Строен персик и пригож…

Застольный приказ и на сей раз оказался выполненным. Наступил черед Сюэ Паня.

— Что ж, начинаю! — сказал он. — Итак…

Женщина сердцем скорбит…

Он тянул первую строку так долго, что Фэн Цзыин не выдержал и спросил:

— Почему она скорбит? Ну, говори скорее!..

От волнения глаза Сюэ Паня стали круглыми, как колокольчики, и он повторил:

Женщина сердцем скорбит…

Кашлянул раз, другой и наконец произнес:

Скорбь женщины о чем? Ответ гласит: Не муж, а черепаха! Просто стыд!

Все расхохотались.

— Почему вы смеетесь? — удивился Сюэ Пань. — Разве я не прав? Неужели женщина не скорбит, если вместо красивого юноши ее мужем оказывается урод?!

— Конечно, прав! — твердили все, покатываясь со смеху. — Ну, продолжай!

Сюэ Пань таращил глаза, стараясь собраться с мыслями:

Женщине грустно бывает…

Он снова умолк, а сидевшие за столом закричали:

— Почему?

В чем женщины печаль? В том, что нахально, Как жеребец, мужлан к ней лезет в спальню.

Снова раздался дружный смех.

— Штрафовать его, штрафовать! — кричали все. — То, что он прочел прежде, еще куда ни шло. Ну а это совсем не годится!

Сюэ Паню хотели налить вина, но Баоюй запротестовал:

— У него очень хорошо подобраны рифмы…

— А вы придираетесь, — ухватился за его слова Сюэ Пань. — Если распорядитель одобрил, нечего шуметь!

Все тотчас же умолкли, только Юньэр, смеясь, сказала Сюэ Паню:

— Следующие две фразы, пожалуй, тебе не под силу, может быть, позволишь произнести их вместо тебя?..

— Глупости! — вскричал Сюэ Пань. — Неужели не справлюсь? Слушайте…

В чем радость женщин? Тут ответ мой точен: В блаженной лени после брачной ночи.

— Неплохо! — согласились все. Сюэ Пань продолжал:

Когда веселье женщин? Стих мой лих: Когда мужская плоть возжаждет их.

— Бессовестный! Как не стыдно! — возмутились гости. — Пой лучше песню!..

Комар назойлив: «Хэн-хэн-хэн…» —

затянул Сюэ Пань.

— Что это ты поешь? — раздались удивленные возгласы.

Но Сюэ Пань как ни в чем не бывало продолжал:

Жужжат две мухи: «Вэн-вэн-вэн…»

— Довольно, хватит! — закричали все хором.

— Будете вы слушать или не будете? — рассердился Сюэ Пань. — Эта песенка вся построена на рифмах хэн-хэн и вэн-вэн. Не хотите, могу не петь, но и пить не стану!

— Ладно, не пой, не пей, только не мешай другим, — согласились гости.

Наступила очередь Цзян Юйханя. Он прочел такие стихи:

Скорбь женщины чем вызвана? Ответ: ушел супруг, его потерян след. Чем объяснить ее печаль?
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату