5
Дмитрий Черкасов. Выражение принадлежит автору.
6
Участковый инспектор милиции (жарг.).
7
ДОП — дело оперативной проверки.
8
Fuck you! (англ.) — наши переводчики, озвучивающие американские фильмы, обычно переводят: Задница!? Не будем спорить и вдаваться в тонкости языка…
9
Выход (англ.).
10
Я не… (англ.)
11
Пойдемте, сэр. Нас ждут большие дела (институтск. англ.).
12
Что вы имеете в виду?.. Вон Темза, Биг Бен. Все как обычно. Лондон (англ. разг.).
13
Патрульно-постовая служба.
14
Статья 295 Уголовного Кодекса России — Посягательство на жизнь лица, осуществляющего правосудие или предварительное расследование.
15
Статья 357 УК России — Геноцид.
16
Дорожно-патрульная служба Госавтоинспекции.
17
Служба собственной безопасности МВД.
18
МИ-6 — Служба внешней разведки Великобритании; МИ-5 — Служба контрразведки.
19
Пряжка — психиатрическая больница в Петербурге; о приключениях там Рогова подробно рассказывается в телесериале «Убойная сила» (сценарий Андрея Кивинова).
20
Гадюшник, аквариум, обезьянник, клетка и т. д. — место содержания временно задержанных в