здравооХранения». Все это походило на грубую имитацию нормальной этикетки.

– Где ты его взяла? – спросил Мэллен.

– Да вроде бы в магазине Элджера. Может, это какой-то рекламный трюк?

– Я презираю тех, кто ловит рыбу на червя, – гневно произнес мистер Картер. – Муха – это произведение искусства. Но тот, кто надевает на крючок червя, способен ограбить сирот и поджечь церковь.

– Не пей его, – сказал Мэллен. – Давай осмотрим остальную еду.

Они обнаружили еще несколько подделок. На плитке сладостей оказалась оранжевая этикетка вместо привычной малиновой. Нашелся и брусок «Амерриканского СыРРа», почти на треть крупнее, чем обычная расфасовка этого сорта, и бутылка «ИГРистой вды».

– Все это очень странно, – произнес Мэллен, почесывая подбородок.

– Я всегда отпускаю маленьких рыбок обратно, – сказал мистер Картер.

– Брать их просто неспортивно, и это часть кодекса рыболова. Пусть подрастут, возмужают, наберутся опыта. Мне нужны взрослые, матерые рыбины, что таятся под бревнами и пулей удирают, завидев рыболова. Вот с такими парнями можно повоевать!

– Я отнесу это обратно к Элджеру, – сказал Мэллен, складывая продукты в бумажный пакет. – Если увидишь еще что-нибудь подобное, сохрани.

– Старый Ручей – лучшее место, – сказал мистер Картер. – Именно там они и прячутся.

Субботнее утро было ясным и великолепным. Мистер Картер спозаранку позавтракал и отправился на Старый Ручей, ступая легко, как мальчишка. Потрепанная шляпа с загнутыми краями торчала у него на голове под легкомысленным углом. Джим Мэллен допил кофе и отправился к дому Кармайклов.

Машина до сих пор стояла в гараже. Окна были по-прежнему распахнуты, стол для бриджа накрыт, к тому же горели все лампы – точно так же, как и накануне вечером. Это зрелище напомнило Мэллену некогда прочитанную историю про брошенный корабль, который шел под полными парусами и на борту у него было все в порядке – но ни единой живой души.

– Может, надо куда-нибудь позвонить? – спросила Филис, когда он вернулся домой. – Я уверена, что здесь явно что-то не в порядке.

– Еще бы. Только кому звонить? – В этом районе они почти никого не знали. Правда, они здоровались при встречах с тремя или четырьмя семействами, но понятия не имели, кто еще был знаком с Кармайклами.

Проблема решилась сама собой, когда зазвонил телефон.

– Если это кто-то из нашей округи, – сказал Джим, когда Филис брала трубку, – то спроси его.

– Алло?

– Здравствуйте. Наверное, вы меня не знаете. Я Мариан Карпентер, живу в вашем квартале. Я просто хотела спросить... мой муж к вам, случайно, не заходил? – Металлический тембр голоса в телефоне помог женщине скрыть страх и беспокойство.

– Знаете, нет. С утра к нам никто не приходил.

– Тогда извините. – Голос в трубке нерешительно замолк.

– Могу ли я что-нибудь для вас сделать? – спросила Филис.

– Ничего не могу понять, – сказала миссис Карпентер. – Джордж – мой муж – позавтракал утром со мной. Потом пошел наверх за пиджаком. Больше я его не видела.

– Да?

– Я уверена, что вниз он не спускался. Я пошла наверх посмотреть, отчего он задержался – мы собирались уезжать – но его там не было. Я обыскала весь дом. Я решила было, что Джордж меня разыгрывает, хотя он никогда в жизни этим не занимался, и заглянула под кровати и в шкафы. Потом посмотрела в погребе и спросила о нем у соседей, но никто его не видел. Я подумала, может, он зашел к вам – он как-то об этом говорил...

Филис рассказала ей об исчезновении Кармайклов. Они поговорили еще немного, потом Филис положила трубку.

– Джим, – сказала она. – Мне это не нравится. Лучше будет, если ты сообщишь о Кармайклах в полицию.

– И окажемся в дураках, когда выяснится, что они были у друзей в Олбани.

– Придется пойти и на это.

Джим отыскал номер полицейского участка, но линия оказалась занята.

– Придется сходить самому.

– И прихвати вот это. – Она протянула ему бумажный пакет.

Капитан полиции Леснер оказался терпеливым человеком с румяным лицом, которому весь вечер и большую часть утра пришлось выслушивать нескончаемый поток жалоб. Патрульные полисмены были вымотаны, сержанты вымотаны, а самым замотанным был он сам. Тем не менее он пригласил Мэллена в свой кабинет и выслушал его рассказ.

– Я хочу, чтобы вы записали все, что мне рассказали, – сказал Леснер, когда он закончил. – Вчера поздно вечером нам позвонил сосед Кармайклов и сообщил то же самое. Сейчас мы пытаемся их разыскать. Считая мужа миссис Карпентер, получается десять за два дня.

– Десять чего?

– Исчезновений.

– Боже мой, – выдохнул Мэллен и стиснул бумажный пакет. – И все из одного города?

– Все до единого, – резко произнес капитан Леснер, – проживали в этом городе в районе Вэйнсвилл. И даже не во всем районе, а в четырех его кварталах, расположенных квадратом. – Он назвал улицы.

– Я там живу, – сказал Мэллен.

– И я тоже, – есть ли у вас догадки, кто может быть... похитителем? – спросил Мэллен.

– Мы не думаем, что это похититель, – ответил Леснер, закуривая двадцатую за сегодня сигарету. – Никаких записок с требованием выкупа. Никакого отбора жертв. Из большей части исчезнувших похититель не смог бы вытянуть ни гроша. А из всех вместе – вообще ничего!

– Выходит, маньяк?

– Конечно. Но как он ухитряется захватывать целые семьи? Или взрослых мужчин вроде вас? И где он прячет их, или их тела? – Леснер резким движением погасил сигарету. – Мои люди обыскивают в городе каждую пядь земли. Этим занят каждый полицейский в радиусе двадцати миль. Полиция штата останавливает машины. И мы не нашли ничего.

– Ах, да, вот еще что. – Мэллен показал ему поддельные продукты.

– Тут я опять-таки ничего не могу вам сказать, – угрюмо признался капитан Леснер. – У меня на это просто нет времени. Кроме вас о продуктах заявляли и другие... – Зазвонил телефон, но Леснер не стал брать трубку.

– Походе на товары черного рынка. Я послал некоторые продукты в Олбани на анализ. Пытаюсь выяснить каналы поступления. Возможно, из привозят из-за границы. Вообще-то ФБР могло... черт бы побрал этот телефон!

Он сорвал трубку.

– Леснер слушает. Да... да. Ты уверена? Конечно, Мэри. Сейчас приеду.

– Он положил трубку. Его раскрасневшееся лицо внезапно побледнело.

– Это была сестра жены, – пояснил он. – Моя жена пропала!

Мэллен мчался домой сломя голову. Он резко затормозил, едва не врезался головой в ветровое стекло и вбежал в дом.

– Филис! – закричал он. Где же она? О, боже, подумал он. Если она пропала...

– Что случилось? – спросила Филис, выходя из кухни.

– Я подумал... – Он обнял ее и сжал с такой силой, что она вскрикнула.

– В самом деле, – сказала она с улыбкой. – Мы ведь не молодожены. Хоть мы и женаты целых полтора года...

Он рассказал ей обо всем, что узнал в полиции.

Филис обвела взглядом комнату. Неделю назад она казалась теплой и уютной. Теперь она стала бояться тени под кушеткой, а приоткрытая дверца шкафа бросала ее в дрожь. Она знала, что по прежнему

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату