- Пожалуй, ты права, тетушка Пол, - согласился Гарион, - но я-то спать не буду - до тех пор, пока не выясню, где мой сын.
На следующее утро они снова собрались в строгом кабинете Кейла, чтобы еще раз изучить карту. Гарион хотел спросить Кейла, как идут поиски в городе, но в этот момент почувствовал, как Ривский меч, укрепленный за спиной, вдруг толкнул его. Не обратив на это внимания, глядя по-прежнему на карту на столе Кейла, он поправил ремень. Меч толкнул его еще раз, теперь сильнее.
- Гарион, - с любопытством спросил Дарник, - а бывает, что Шар горит так же ярко, когда ты не держишь меч в руке?
Гарион оглянулся через плечо на мерцающий Шар.
- С чего бы это? - озадаченно проговорил он.
Следующий толчок едва не сбил его с ног.
- Дедушка, - проговорил он, немного встревоженный.
Бельгарат озабоченно на него посмотрел.
- Гарион, - ровным голосом сказал он, - вытащи меч из ножен. Кажется, Шар пытается что-то тебе сказать.
Гарион потянулся через плечо и со свистящим звуком вытащил славный меч короля Железной Хватки из ножен. Не переставая думать, насколько все происходящее нереально, он обратился прямо к мерцающему на рукояти меча камню:
- Я сейчас очень занят. Ты разве не можешь подождать?
В ответ меч потянул его к двери.
- Что это он делает? - раздраженно спросил Гарион.
- Идем за ним, - сказал Бельгарат.
Гарион не сопротивляясь поддался могучему порыву, с которым меч устремился в освещенный факелами коридор; остальные потянулись следом за ним. Гарион ощущал холодный, кристаллически ясный разум Шара и его сильный гнев. С той кошмарной ночи в Хтол-Мишраке, когда он лицом к лицу встретился с увечным богом Ангарака, Гариону не приходилось ощущать подобного гнева, исходившего от этого живого камня. Меч продолжал тянуть его за собой по коридору, к лестнице, и Гариону пришлось идти все быстрее и быстрее, а потом побежать, чтобы угнаться за ним.
- Что происходит, отец? - спросила Польгара озадаченно. - Раньше такого никогда не было.
- Я не совсем понял, - ответил старик. - Сейчас нам надо всего лишь идти за ним и посмотреть, что из этого выйдет. Мне кажется, это очень важно.
Кейл ненадолго остановился возле часового в одном из коридоров.
- Ты не позовешь моих братьев? - попросил он часового. - Пусть они придут в королевские апартаменты.
- Да, господин, - ответил часовой, салютуя ему.
Гарион остановился у темной полированной двери, ведущей в комнаты Сенедры, открыл ее и вошел внутрь, влекомый мечом, тянувшим его.
Королева Лейла как раз укрывала одеялом уставшую Адару, которая уснула на одном из диванов; она с изумлением посмотрела на них.
- Что, во имя... - начала она.
- Тсс, Лейла, - сказала ей Польгара. - Происходит что-то, что мы и сами не совсем понимаем.
Гарион скрепя сердце вошел в спальню. Сенедра лежала в постели, метаясь и всхлипывая во сне. У ее постели сидела королева Ислена и жена Барака Мирел. В глубоком кресле у окна дремала Ариана. Гариону удалось только бросить быстрый взгляд на дам, ухаживавших за его женой, и меч тут же потянул его в детскую; вид пустой колыбели резанул Гариона по сердцу. Великий меч навис над ней, и Шар засиял. Потом несколько раз мигнул.
- Кажется, я начинаю понимать, - сказал Бельгарат. - Я не мог бы поклясться, но похоже, он хочет пойти по следу Гэрана.
- А он может это сделать? - спросил Дарник.
- Шар может сделать почти все; к тому же он абсолютно предан Ривскому трону. Иди за ним, Гарион, а мы посмотрим, куда он нас приведет.
В коридоре снаружи их встретили два брата Кейла, Вердан и Брин. Вердан, самый старший из троих, был могуч, как бык, а Брин, самый молодой, лишь ненамного меньше его. Оба они были одеты в кольчуги и шлемы, а на поясе у обоих висели тяжелые широкие палаши.
- Мы решили, что Шар попытается привести нас к принцу, - немногословно объяснил Кейл братьям. - А вы оба нам можете понадобиться, когда мы его найдем.
Брин улыбнулся широкой, почти мальчишеской улыбкой.
- Тогда, значит, голова похитителя будет красоваться на шесте еще до заката, - сказал он.
- Давай не будем рубить головы до срока, - попросил его Бельгарат. - Сначала мне надо узнать ответы на некоторые вопросы.
- Одна из вас должна все время оставаться с Сенедрой, - говорила тетушка Пол королеве Лейле, которая из любопытства пошла за ними, - где-то к обеду она проснется. Пусть Ариана пока поспит.
- Конечно, Польгара, - ответила розовощекая королева Сендарии.
- А ты, - строго сказала тетушка Пол Эрранду, который как раз появился из холла, - побудь в королевских апартаментах и делай все, что скажет тебе Лейла.
- Но... - хотел он возразить.
- Никаких 'но', Эрранд. То, что нам надо сделать, может оказаться опасным.
- Хорошо, Польгара, - сказал он разочарованно.
Гарион, по-прежнему следуя за Шаром на рукояти огромного меча, вышел по невидимому следу похитителя его сына из боковых ворот; все остальные шли следом за ним.
- Кажется, он собрался идти к горам, - сказал Гарион. - А я думал, след должен вести вниз, в город.
- Не раздумывай, Гарион, - посоветовала ему Польгара, - просто иди туда, куда ведет тебя Шар.
След вел через луг, круто поднимавшийся позади цитадели, а потом углубился в лес, заросший пихтами и елями; здесь Гарион и Сенедра любили гулять летом.
- Вы уверены, что он знает, что делает? - спросил Гарион, продираясь через густой подлесок.- Здесь нет вообще никакой дороги. Не думаю, чтобы кто-нибудь здесь проходил.
- Он идет по какому-то следу, Гарион, - заверил его Бельгарат. - Держись за ним.
Примерно с час они продирались через плотный подлесок. Один раз с хлопаньем крыльев, от которого замерло сердце, из-под ноги Гариона поднялся выводок куропаток.
- Надо запомнить это место, - сказал Брин Кейлу. - Здесь должна быть очень хорошая охота.
- Сейчас идет охота на другую дичь. Не отвлекайся.
Они добрались до другого края леса, и Гарион окинул взглядом крутой, усеянный камнями склон, вставший на их пути.
- Есть какая-нибудь дорога, по которой можно пройти через эти горы? - спросил он.
- Слева от той вершины, - ответил Брин, указывая направление. - Я пользуюсь ею, когда хожу охотиться на оленей, да и пастухи здесь гоняют овец на внутренние пастбища.
- И пастушки тоже, - сухо прибавил Вердан. - Иногда у дичи, которую выслеживает мой брат, рогов нет.
Брин бросил быстрый взгляд на Польгару, и его щеки медленно залились румянцем.
- Мне всегда очень нравились пастушки, - мечтательно произнес Бельгарат. - Они такие нежные, понятливые девочки - и часто одиноки, правда, Брин?
- Хватит, отец, - чопорно сказала Польгара.
Переход через перевал и зеленые луга, лежащие в долинах между центральными горами, занял большую часть дня. Солнце уже клонилось на западе к блестящему, словно расплавленному морю, когда они добрались до крутого скалистого гребня и начали спускаться по длинному склону к береговым утесам и пенистому прибою, бесстрастно накатывавшему на берег.
- Может ли здесь пристать корабль? - спросил Гарион Кейла, когда они спускались.