4

В данном случае Паунд дает английский подстрочник. Однако существует и его  перевод  этого стихотворения (См: 'Literary Essays  of  Ezra  Pound', London, 1960. P. 135-136). В переводе эти строки  звучат следующим  образом: '...she flaked// Over me  her cloak  of indigo, for screening//  Me from all culverz' eyes' - 'она обернула  вокруг меня  свой  плащ цвета индиго,  чтобы укрыть  от  взглядов  клеветников'.  Заметим,  что   в  цветовой  символике, распространенной  в  эпоху  Средневековья,  темно синий  цвет  соотносился с Богоматерью. (Прим. пер.).

5

Роберт  Геррик (1591  - 1674)  - английский  поэт, последователь  Бена Джонсона (Прим. пер.).

6

Томас Декер (1572 - 1632) - английский драматург, автор многочисленных памфлетов. (Прим. пер.)

7

'Нашего  Гвидо' -  так Данте  в 'Божественной  комедии' называет Гвидо Кавальканти.

8

В  этой  балатте Гвидо  говорит, как он видел  отделившийся от губ его дамы   тончайшую   субстанцию,  от  которой  отделилась   еще  более  тонкая субстанция,  от  той -  звезда, из  которой послышался  голос,  возвестивший восхождение к  добродетели. Судя по  воздействию 'дамы' тосканских поэтов на эфир,  душу  и  т.д.,  она  присвоила себе все  свойства Философского  камня алхимиков.

9

Я бы  сразу хотел  оговориться, что недавно прочитанная мистером Мидом лекция про  Симона Мага  развернула  перед моим мысленным взором ряд  других возможных решений. В легенде о  Симоне Маге и Елене Тирской  можно усмотреть куда  более ясный  прототип 'рыцарской  любви', чем  в  позднейших  сюжетах, обсуждавшихся  с этой точки  зрения. Я отдаю себе  отчет в том, что всё  моё изложение должно быть  пересмотрено  или хотя  бы  переориентировано  на эту традицию.  Однако  такая  переделка  была  бы  невозможна  без  того,  чтобы поставить под  сомнение  все параллели здесь собранные  -  равно как  она бы оказала ощутимое влияние на ту манеру, в которой мы их излагаем.

10

 Намек  на трактат  испанского мистика Сан Хуана  де ла Круса  'Темная ночь души'. (Прим. пер.)

11

   Т.е. - богине любви Афродите. (Прим. пер.)

12

Очевидно, речь идет о 'Новой жизни' Данте.  См. видние Amor'а в 'Vita nova', III.(Прим. пер.)

13

Возможно, Паунд  имеет  в виду слова Святого  Франциска,  называвшего тело 'братом ослом'.

14

Как я полагаю. (Лат.)

15

  Воображаемое (Греч.).

16

Эти взгляды на природу  сознания присущи стоикам, в частности, Марку Аврелию. (Прим. пер.)

17

По  Платону,  душа  всякого человека  - спутник кого-то из богов. См. 'Федр'. (Прим. пер.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату