- Жаль, что я не знал его, - сказал Джулиан.

- Многие люди чувствуют то же самое, - сказала Сьюзан, глядя на свои носки.

Они были в черно желтую полоску, те, что Фрэд обычно носил со своими черными джинсами или коричневыми брюками из вельветовой ткани.

- Ты никогда не рассказывала мне о нем.

- Ты никогда не хотел слышать.

- Откуда ты знаешь? Ты никогда не пыталась.

- Он был классный, он был великолепный, он был Фрэд! - воскликнула Сьюзан.

- А еще?

- Он любил футбол и бейсбол. Он играл в догонялки и мог быстро бегать. Ужасно быстро. Он называл меня Зю зи. То же, что Зевс.

- Зевс, - повторила Элис, вспоминая.

- Он смеялся над тем, что меня звали Сьюзан, постоянно.

- Ну, он был старше тебя, - объяснила мать. - Он немного знал твою прабабушку Сьюзан. Она была… сказать, что она просто «сильная», значит, недооценить ее.

- Он называл ее бой баба, - сказала Сьюзан.

- Ее домом была гора Олимп, - печально улыбнулась Элис - Я думаю, поэтому Фрэдди намекал на Зевса.

- Он определенно никогда не называл меня Сьюзан с бесстрастным лицом.

- Поэтому ты изменила свое имя? - спросил Джулиан.

- Конечно, - ответила девочка, смахивая слезы.

- Да… - сказал Джулиан, многозначительно постукивая ложкой. «Как тяжело девочке», - думал он.

«Как плохо ты стараешься», - подумала Сьюзан, глядя на него.

- Кстати а котенок был весьма сообразительным, - решил сменить тему Джулиан.

- Доктор Дэрроу! - Сьюзан вспомнила Сару. - Он был из особенных кошек. Они оказали мне доверие. Его пра пра прабабушкой была Дездемона, кошка матери Сары.

- Хорошая родословная, - улыбнулся Джулиан, размешивая овсянку.

- Конечно! - сказала Сьюзан.

- Возможно, мы поторопились, - вздохнула Элис.

Сьюзан вскинула голову:

- Что ты имеешь в виду?

- Твой отец прав. У тебя нет аллергии на котов.

- Я говорила тебе! Я могу взять его обратно?

Элис кивнула:

- Да.

- О, мой бог! - Сьюзан заплакала от радости: как счастлива будет Сара, когда узнает, что потомок кошки ее матери возвращен своему законному владельцу. - Спасибо, мама!

- Всегда пожалуйста, дорогая. Только боюсь, что приют закрыт сегодня. Я уже позвонила. Нам придется подождать до завтра.

Джулиан улыбнулся:

- Не бойтесь, леди, у меня есть друг…

- И что? - перебила его Сьюзан.

У Джулиана всегда был «друг», так как он был важной персоной. Если им был нужен столик в самом лучшем ресторане, у Джулиана был «друг», который мог организовать это. Когда «Роллинг Стоунз» давали концерт, все билеты на который были распроданы, «друг» Джулиана мог достать билеты. Если он хотел купить стул в стиле «чиппендель», «друг» в «Кристиз» готов был найти его.

- У меня есть друг, который работает в городском гараже. Один из моих бывших механиков. Приют находится как раз там, в том же самом здании… у него должен быть ключ.

- Так мы можем идти? - подпрыгнула Сьюзан.

- По пути к настоящему доктору Дэрроу, - мягко сказала Элис.

- Обязательно?

Элис кивнула.

- О боже! - простонала Сьюзан, - но если нужно…

- Если мама говорит тебе, ты должна идти, - сказал Джулиан, осторожно обнимая ее за плечи. - Кстати, надень пальто.

Глава 25

Сара проснулась. Она была частью маленького чуда и знала это. Сегодня был день ее свадьбы. Уилл проснулся уже час назад, если вообще спал. Он поцеловал ее, а потом спустился вниз, чтобы все подготовить. Потягиваясь, она проверяла свое тело. Боль ушла ночью и не возвращалась. Она пошла к окну и с каждым шагом понимала: «Сегодня я умру».

Вчерашнее великолепие исчезло, и небо, казалось, было так близко, что его можно было коснуться. Это было снеговое небо, оплетенное кружевом красивых облаков. Сара чувствовала холод внутри и дрожала у окна.

Она обернулась на стук - тетя Бэсс немного приоткрыла дверь. Увидев, что Сара встала, она, прихрамывая, вошла в комнату, неся большую коробку со смесью гордости и восторга на лице.

- Сара, когда Уилл рассказал нам новость, я не могла поверить этому. Но мы так счастливы. Все мы. - Она поставила коробку на неубранную кровать и прошла через комнату.

- Спасибо, тетушка Бэсс, - сказала Сара, позволяя тете заключить ее в объятия.

Тело пожилой женщины было мягким и пухлым, и объятие было приятным.

- Уилл славный, - улыбнулась Бэсс, - я люблю его.

- И я люблю его, - сказала Сара.

Отстранившись от племянницы, Бэсс, казалось, изучала ее. Сара поняла, что тетя встала рано: она помыла волосы и нанесла румяна и губную помаду. На ней было темно зеленое платье, и Сара подумала, что оно вполне бы подошло к Рождеству. Она надела жемчужное ожерелье и жемчужные серьги, которые дядя Артур подарил ей на пятнадцатилетний юбилей их совместной жизни.

- Я долго ждала этого дня, - сказала Бэсс, - возвращаясь к кровати, чтобы открыть коробку.

Сара знала еще до того, как посмотрела внутрь, что там было ее старое свадебное платье.

- Я не могу… - начала Сара, чувствуя былое горе и панику.

«Надеть платье, которое ты сшила для моей свадьбы с Зиком», уже собиралась сказать она, но вдруг увидела, что это было совершенно другое платье, и у нее перехватило дыхание.

- Твоя мать была такой красивой, - сказала Бэсс, доставая белый атлас из коробки. - Когда Джордж ввел ее в дом, я была вне себя от радости. Я полюбила ее как сестру. Как ты думаешь, оно подойдет?

Вы читаете Седьмое небо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату