17

Разговорное название футбольного клуба «Хаммарбю».

18

Название сети супермаркетов.

19

Конец игры, ублюдок! (англ.).

20

По маленькой ставке или ва-банк? (англ.).

21

«Круто, чувак!», «Классно заорал!», «Хорошее начало, добавляю тебя в избранное!» (англ.).

22

«Вперед, пятьдесят восьмой!», «Ты рулишь!», «Пятьдесят восьмой суперкрут!!!» (англ.).

23

Задание недели (англ.).

24

Борись с властями (англ.).

25

Нам должны дать то, что мы хотим, Нам должны дать то, в чем мы нуждаемся… Мы должны бороться с власть предержащими! (англ.).

26

«Грязный Гарри» — знаменитый американский полицейский кинофильм (1971), где Грязного Гарри сыграл К. Иствуд.

27

Из фильма «Поменяться местами» (1983) с Эдди Мерфи.

28

Начать игру! (англ.).

29

Квартал на Кунгсхольмене, где располагаются здания полицейского управления.

30

Разочарован!!! (англ.).

31

Играя в Игру (англ.).

32

Pain — «боль» (англ.). Кроме того, здесь явно обыгрывается Питер Пэн — главный персонаж сказок Дж. Барри, очень боевой мальчик, умеющий летать и не желающий

Вы читаете Игра [Geim]
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату