наше судно.
В ее голосе прозвучал ужас, убедивший Азалию в правоте подруги.
И в самом деле, это весьма вероятно. Пиратов станут судить за пиратство, но если к этому добавится еще и обвинение в похищении людей, то наказание ужесточится многократно.
Только она об этом подумала, как раздался топот спускавшихся по трапу людей. Идут на ними!
В каюте имелся засов, хотя и не слишком прочный, просто деревянная палка, вставлявшаяся в отверстие в стене.
Азалия поскорей его задвинула.
И почти одновременно услышала звук отодвигаемого с той стороны двери засова. Дверь задрожала, когда кто-то попытался ее открыть.
Азалия всем телом прижалась к деревянным доскам.
Разумеется, сил у нее было намного меньше, чем у человека, пытавшегося до них добраться. И все- таки она надеялась продержаться хотя бы немного.
Шум над головой все нарастал и сделался оглушительным. После недолгой ружейной перестрелки до нее донеслись слова приказа, произнесенные на кантонском диалекте, но с сильным английским акцентом.
Находившийся за дверью пират тряс ее с неистовой силой.
Он попытался высадить дверь плечом, засов хоть и затрещал, но выдержал удар. Неожиданно пират оставил свои попытки и побежал прочь.
И сразу же заскрипел трап от тяжелой поступи, и мужской голос на чистом английском языке произнес:
— Здесь груз! Вероятно, опиум!
Азалия без сил сползла по двери на пол.
Ведь даже после того, как убежал пират, она продолжала изо всех сил удерживать деревянную дверь, опасаясь, что в последнюю секунду засов сломается и негодяй ворвется к ним.
Она не сомневалась, что в руке он держал длинный кривой нож, какие пираты носят за поясом.
Кай Инь даже не пошевелилась.
Она по-прежнему неподвижно сидела на мешковине, похожая в своей яркой рубашке на цветок, а ее лицо покрывала смертельная бледность, словно она все еще не могла понять, что они спасены, и продолжала готовиться к той минуте, когда ей придется себя убить.
— Убери отсюда этот хлам, — раздался снаружи чей-то голос. — Да посмотри, нет ли кого в тех каютах.
Дрожащей рукой Азалия отодвинула засов и открыла дверь.
Чуть в отдалении офицер в белом мундире глядел на груду ящиков, украденных с джонки господина Чана.
Рядом стояли матросы в белых блузах, синих брюках и круглых шапочках с белым верхом.
Все они повернулись и увидели Азалию. В это время вниз по трапу спускался кто-то еще.
Азалия повернулась в ту сторону.
И на миг застыла, словно парализованная.
— Азалия!
Она бросилась вперед и почувствовала, как ее обняли сильные руки. Тут она поняла, что ее молитва услышана. Наконец-то она в безопасности.
Когда английский военный корабль «Гром» плыл к Гонконгу, Азалия, сидя в каюте у лорда Шелдона, слушала его рассказ о том, как развивались события.
В соседней каюте Кай Инь сидела возле лежащего с забинтованной рукой господина Чана.
Азалии, видевшей подожженную пиратами, разграбленную до основания джонку, казалось просто невероятным, что ему удалось уцелеть.
— Прежде всего мы увидели горящую джонку, — рассказывал лорд Шелдон. — Это заметил один из матросов, и капитан Мариотт тут же заподозрил, что там поработали пираты. «Они грабят и поджигают, — сообщил он мне, — и если нам не удается увидеть горящее судно, то у нас не находится достаточных улик, чтобы доказать преступление». На полном ходу мы устремились к горящей джонке, — продолжал лорд Шелдон, — а когда приблизились, капитан Мариотт сказал: «По-моему, эта джонка принадлежит господину Чану. Я всегда восхищался ею. На мой взгляд, она одна из самых красивых в порту Виктория!» — Лорд Шелдон крепче обнял Азалию и сказал: — И вот тогда-то и мне стало страшно.
— Вы думали, что я могла оказаться на борту?
— Вы способны на такие непредсказуемые поступки, что я бы ничему не удивился! — ответил он. — И еще я подозревал, что рано или поздно вы не сможете устоять перед искушением и захотите полюбоваться красотой островов.
— А почему вы оказались на этом военном корабле?
— Несколько дней назад я получил приказ произвести выборочную инспекцию британских военных кораблей. Губернатор поручил капитану Мариотту сопровождать меня. Мы позавтракали на линкоре, посетили две канонерские лодки и уже возвращались в порт… Слава богу, что я вас вовремя увидел!
Азалия прижалась лицом к его плечу.
— Кай Инь сказала, что пираты… нас продадут, — прошептала она.
— Забудьте о том, что могло случиться, — спокойно произнес лорд Шелдон. — Такое бывает раз в жизни. Последние несколько лет наши корабли успешно борются с пиратством, и сегодня за завтраком я даже выслушивал сетования на то, что теперь у канонерских лодок совсем мало работы.
— Пираты очень… страшные.
— Они нарочно наводят страх, — объяснил лорд Шелдон. — Из-за этого китайцы не сопротивляются и делают все, что от них требуют.
— Но они застрелили матросов с джонки господина Чана.
— Они убили одного матроса и понесут за это наказание.
— Почему они ранили господина Чана?
— Он оказал им сопротивление, вот они и выстрелили в него. Впрочем, пуля лишь ранила его в плечо. У господина Чана хватило сообразительности притвориться мертвым. Он рухнул на палубу и закрыл глаза. После этого они уже не обращали на «покойника» никакого внимания.
— Слава богу! — воскликнула Азалия, вспоминая горестные рыдания Кай Инь.
— Когда пираты уплыли, господин Чан попытался здоровой рукой бороться с огнем, — продолжал рассказ лорд Шелдон.
— Какое мужество!
— Да, он держался очень мужественно! Благодаря тому что господин Чан остался жив и рассказал нам о случившемся, мы бросились преследовать пиратов с такой поспешностью, чтобы спасти вас и госпожу Чан.
— А что произошло с остальным экипажем? — поинтересовалась Азалия.
— Мы нашли их связанными на палубе пиратского корабля. Большинство, полагаю, присоединились бы к пиратам, ведь тем всегда нужны умелые моряки. Отказавшиеся же редко получают возможность поведать свою историю.
Азалия содрогнулась.
— Приключение у вас было не из приятных, — заметил лорд Шелдон. — Но вы должны вести себя разумно и выбросить все из головы. Как я уже сказал, такого с вами больше не повторится и пираты понесут наказание за свои бесчинства.
— А похищать людей будут по-прежнему, — заметила Азалия.
— Верно, — согласился лорд Шелдон, — однако губернатор намерен покончить с этим, и я оказываю ему всяческую поддержку. — Он улыбнулся и ласково произнес: — Теперь у меня появились личные мотивы для борьбы с морскими разбойниками, похищающими людей.
Сказав это, он посмотрел на Азалию, затем взял ее за подбородок и повернул к себе лицом.
— Вы никогда не поймете, что я пережил, когда узнал, что с вами произошло. Пираты не успели вас… обидеть?