Связан довольно крепко — сразу видно, работали профессионалы. На последний вопрос отвечать не буду, извините…

Гарольд что-то неразборчиво пробормотал.

— Что-что? — переспросил Мондрагон. — Я вас тоже не очень хорошо слышу…

— Хотел бы я знать, где нахожусь. — В голосе Статхэма-Пэлтроу явственно проскользнула паническая нотка. — Похоже на больничную палату… Черт!

Ничего себе, подумал ошеломленный Сантьяго. Что же это, его тоже под замок посадили?

— Мне кажется, я тоже в каком-то больничном боксе, — быстро проговорил он. — Меня вырубили какой-то дрянью, а очнулся я уже…

— Помолчите, Шевалье, — неожиданно перебил Гарольд. — Молчите и слушайте.

Сантьяго послушно замолчал. Из перстня послышались какие-то неясные звуки, потом высокий женский голос сказал:

— …ничего страшного, сэр… вегетососудистый криз на фоне переутомления и перелета… вы же только вчера прилетели из Европы…

— Где мои вещи? — напряженно спросил Статхэм-Пэлтроу. — Куда вы дели мои вещи ?

— Не волнуйтесь, сэр, — успокаивающе щебетал женский голос. — Все ваши вещи в целости и сохранности, здесь, в шкафчике… Вон там, за дверью, душевая и туалет… Переодевайтесь, а я сейчас принесу завтрак.

— К черту ваш завтрак! — проникновенно произнес Статхэм-Пэлтроу. — Объясните лучше, где я нахожусь?

Ответа женщины Мондрагон не расслышал, уловив только слова “Генетический центр” и “второй ярус”. Гарольд проворчал, что не желает рассиживаться ни в каком Генетическом центре, а желает поскорее одеться и вернуться к своим обязанностям. Хлопнула дверь, и некоторое время Сантьяго напряженно вслушивался в тишину.

— Ушла, — сказал наконец Статхэм-Пэлтроу. — Шевалье, все это очень странно… Вы говорите, вас какой-то отравой опоили?

— В лицо брызнули, — поправил Сантьяго. — С вами-то, надеюсь, все нормально?

Гарольд замолчал еще на полминуты — видимо, осматривался.

— Кроме того, что я ни черта не помню о вчерашнем дне. Так где вы, Шевалье?

Мондрагон недовольно фыркнул.

— Я надеялся узнать это у вас, Гарольд. Вы же меня уверяли, что с помощью своей аппаратуры можете определить мое местонахождение с точностью до одного метра.

— Ну да, да. Погодите, ее еще настроить надо… Расскажите пока, что вы выяснили.

Сантьяго почувствовал, как у него пересыхает горло.

— Я нашел их. Террористов. Они действительно здесь, среди нас. Но, похоже, они что-то заподозрили. Я не успел вам сообщить…

— Ну так сообщите сейчас! — рассвирепел Статхэм-Пэлтроу. — Сколько можно ходить вокруг до около! Называйте имена…

— А также пароли и явки, — огрызнулся Мондрагон. — Пока вы меня отсюда не вытащите, я вам ничего не скажу. Я, знаете ли, не профессиональный шпион и денег за это не получаю.

Гарольд помолчал.

— Ну, хорошо, — наконец проговорил он. — Я сейчас свяжусь с одним из наших людей, Ки-Брасом. Он вас живо найдет и освободит.

Этого еще не хватало, подумал Сантьяго испуганно.

— Только не подключайте Ки-Браса, — быстро сказал он. — Ни в коем случае! Они за ним слишком пристально наблюдают.

— Слушайте, Шевалье, откуда вы так хорошо все про них знаете? — подозрительно осведомился Статхэм-Пэлтроу. — Уж не ваша ли подружка на них работает?

— Я не буду с вами разговаривать, пока вы не освободите меня отсюда. Вы что, не в состоянии сами выяснить, где они меня держат?

Сантьяго постарался сдобрить свои слова изрядной толикой презрения, и Гарольд это почувствовал.

— Да не волнуйтесь вы так! Подумаешь, Белоснежка у семи гномов. Сейчас я посмотрю, где вас заперли.

Мондрагон вытянулся на своем столе и принялся ждать. Пока все складывалось как нельзя более удачно. Его куратор — так это, кажется, называется в спецслужбах — не имел никакого представления о событиях сегодняшнего утра. Правда, такое неведение плохо вязалось с образом прекрасно информированного суперагента, но Сантьяго, в конце концов, не мог на него за это обижаться. Если Гарольд успеет отыскать своего подопечного, прежде чем какая-нибудь добрая душа расскажет ему всю правду, кое-какие шансы у Мондрагона появятся. Очень небольшие, правда, но все-таки шансы…

— Да вы совсем рядом, — удивленно сообщил Статхэм-Пэлтроу. — Правда, этажом ниже. Ну, старина, готовьтесь — минут через десять я буду у вас.

— А оружие у вас есть? — озабоченно спросил Мондрагон. — На случай, если у двери дежурят вооруженные головорезы.

— Постарайтесь обойтись без истерики, Шевалье! Вы не на пиратском бриге. Лежите спокойно, набирайтесь сил, они вам еще понадобятся.

Это уж точно, мысленно согласился с ним Сантьяго. Вот когда приходится пожалеть, что не посвятил юные годы боевым искусствам.

Гарольд Статхэм-Пэлтроу появился перед Сантьяго через двадцать минут. Выглядел он не слишком хорошо — выбритые до синевы щеки ввалились, глаза лихорадочно поблескивали, словно от высокой температуры. Вместе с ним в комнату вошел смутно знакомый Мондрагону амбал в серо-голубой форме службы безопасности “Асгарда”.

— Освободите его, — приказал Гарольд. Амбал с сомнением посмотрел на него.

— Но,сэр,уменя есть приказ…

— Приказы здесь отдаю я, — раздельно произнес Статхэм-Пэлтроу. — Хотите поспорить?

Он извлек из кармана радужную карточку и сунул ее под нос растерявшемуся амбалу.

— Нет, сэр. Одну минуту, сэр.

Секьюрити присел на корточки у стола и что-то сделал с его металлической рамой. Послышался щелчок, и путы, стягивавшие руки и ноги Сантьяго, ослабли и упали на пол.

— Вы свободны, старина, — торжественно произнес Статхэм-Пэлтроу. — Давайте руку. А почему это вы в таком странном виде?..

— Сам удивляюсь, — ответил Сантьяго, слезая со стола. Его немного покачивало, но, в общем, он чувствовал себя вполне сносно. — Браслет сняли, костюм сняли…

— Не было костюма, — с легкой брезгливостью сказал амбал. — Так вот в пижамке его и принесли.

Мондрагон посмотрел на него, как на неожиданно заговорившую кошку.

— А вас, любезнейший, не спрашивают. Извольте-ка выйти вон!

Оторопевший от такой наглости секьюрити вопросительно посмотрел на Статхэма-Пэлтроу. Тот задумчиво кивнул.

— Принесите какую-нибудь одежду для господина Мондра-гона, дружище. Не может же он в таком виде появиться в обществе.

Когда охранник скрылся за дверью, Гарольд повернулся к Сантьяго.

— Теперь рассказывайте и побыстрее.

— Вы мне не поверите, — покачал головой Мондрагон. — Пари держу — не поверите.

Он ухватился руками за раму металлического стола на колесиках и сделал несколько приседаний. В коленях противно захрустело.

— Хватит, Мондрагон, — раздраженно сказал Гарольд. — Вы уже достаточно меня заинтриговали. Кого вы подозреваете?

— Всех! — торжественно ответил Сантьяго. — Всех без исключения. Вы сами, кстати, навели меня

Вы читаете Война за 'Асгард'
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату