Попита го със затрогващо нехайство дали би искал закуска.

Оранжевото яке улови лъчите на изгряващото слънце и пламна като животворен огън, като ярко обещание. Той излезе от колата и я обгърна с ръце. Държеше я и я притискаше толкова дълго и нежно, като че тя въплъщаваше самия живот.

,

Информация за текста

Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/5556

Издание:

Джон Вердън. Намисли си число

Английска. Първо издание

ИК „СофтПрес“, София

Редактор: Слави Димов

Коректор: Ива Колева

ISBN: 978-954-685-950-1

,

1

Repondez, sil vous plait (фр.). — Моля, отговорете! — Б.пр.

2

Possum, opossum (зоол.). — Опосум. — Б.пр.

3

Xmas, Christmas — Коледа, Христов ден. — Б.пр.

4

Дихотомия — раздвояване, противопоставяне. — Б.пр.

5

хикория — вид орех. — Б.пр.

6

Peachpit — букв. прасковена яма. — Б.пр.

7

Plumstone — букв. сливов камък. — Б.пр.

8

Уелстоун — букв. „Добър камък“. — Б.пр.

9

МО — модус операнди, начин на действие. — Б.пр.

10

Клам — вид мида; означава и мълчалив, затворен човек. — Б.пр

11

Peony (пиъни) — божур. Името на градчето/местността, където е извършено убийството на Мелъри. — Б.пр

12

Flounder — Флаундър — камбала. — Б.пр

13

Бийгъл — дребна порода ловджийско куче, зайчар. — Б.пр

Вы читаете Намисли си число
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×