— Ты это серьезно? Я тебя сразу же предупредил, это военная операция.
Разве не так?
— Да.
— В таком случае, заткнись, поскольку ты знал на что шел.
— Я думал что ты перегрелся на солнышке, — сказал Тед.
— А я что ты самовлюбленный баран, — огрызнулся Барнс.
— Кто-нибудь знал что Леви вышла наружу? — спросил Гарри.
— Она заменила погибшую Эдмундс и была обязана каждые двенадцать часов ходить к субмарине, — пояснил Барнс.
— Зачем? — спросил Гарри.
— Рядом с ГД-7 стоит перевернутый купол ангара, а под ним причалена резервная мини-субмарина. Устав предписывает каждые двенадцать часов переносить на нее все пленки и кассеты и сбрасывать показания таймера.
Если никто не нажмет кнопку сброса таймера точно в назначенный срок, субмарина автоматически сбросит балласт и уйдет на поверхность. Если на станции произойдет какая-нибудь катастрофа, ВМС найдут субмарину и будут обладать, по крайней мере, частью накопленной информации.
— Понимаю. Субмарина — это наш «черный ящик».
— Можно сказать и так. Но это на самый крайний случай.
— Леви ходила сбросить показания таймера?
— Да и похоже успела это сделать, иначе субмарина всплыла бы на поверхность.
— Каким образом она погибла? — Гарри внимательно уставился на Барнса.
— Этого мы не знаем, — ответил тот.
— Ее тело раздавлено, — сказал Норман, — и стало мягким как губка.
— Час назад, была заново отрегулирована система наружного наблюдения.
Чем это вызвано?
— Мы получили странные показания датчиков. Они зафиксировали какой-то крупный объект.
— Но сигнализация не сработала.
— Нет. Эта штука превышала максимальные показатели.
— Иными словами оно было слишком большое чтобы включилась сигнализация?
— Да. После ложной тревоги мы поставили систему на игнорирование крупных объектов, поэтому я дал приказ перерегулировать показатели.
— И, когда Бет и Норман вышли наружу, все сработало?
— Я не знаю, что это было, — сказала Тина. — Полагаю, какое-то морское животное. Бесшумное и очень большое.
— Каких размеров? — спросил Гарри.
— Доктор Адамс, я могу утверждать, что оно было не меньше нашей станции.
Глава 37
НА ОСАДНОМ ПОЛОЖЕНИИ
Бет положила круглое белое яйцо на платформу сканирующего микроскопа.
— Безусловно, морское беспозвоночное, — сказала она, глядя в окуляр.
— Интересной особенностью является скользкое протеиновое покрытие, — она ткнула пинцетом.
— А кому это принадлежит? — спросил Норман.
— Пока не знаю… — она продолжала исследования, но в этот момент завыли сирены и замигали красные лампы. В груди Нормана похолодело.
— Наверное еще одна ложная тревога, — сказала Бет.
— Внимание, — послышался из динамиков голос Барнса. — Объявляю военное положение.
— Дерьмо! — выругалась Бет.
Она грациозно сбежала по трапу, словно ее окружали горящие жерди.
Следом неуклюже спустился Норман. В секторе связи он застал известную сцену: с консоли снимали задние пане ли, все так же мигали лампы и ревели сирены.
— В чем дело? — крикнул Норман.
— Технические неполадки… — крикнул Барнс. — Эта проклятая сирена не желает заткнуться… Ради Бога, выруби эту хреновину!
— Сейчас, сэр, — за консолью виднелась спина Флетчер.
— Вырубай, мне ничего не слышно!
Что же тут слушать? удивился Норман.
— О Господи! — вскрикнул налетевший на него Гарри.
— Тина, включай сонар, — кричал Барнс.
Она невозмутимо спокойно надела наушники. Норман посмотрел на монитор. Сфера была закрыта. Бет подошла к иллюминатору и внимательно изучала облепившую его белую икру. Барнс носился как дервиш, кричал и изрыгал проклятия.
Неожиданно сирены умолкли, разом погасли сигнальные лампы. Крошка Флетчер облегченно вздохнула.
— Я думал, вы закрепили… — начал Гарри.
— Тссс!
Послышался мягкий звук сонарных импульсов. Тина нахмурилась и сосредоточенно обхватила наушники. Никто не смел шелохнуться.
— Буквально минуту назад мы получили новый сигнал, — шепотом пояснил Барнс. — Что-то очень большое.
— Все тихо, сэр, — сказала наконец Тина.
— Переходи на пассивный.
— Слушаюсь, сэр, — гудение сменилось легким свистом и Тина отрегулировала громкость динамика.
— Гидрофоны? — шепнул Гарри.
— Полярные стекло-сенсоры, лучшие в мире, — кивнул Барнс.
Все напряженно вслушивались, но не слышали ничего, кроме свиста, напоминавшего Норману бульканье пузырей.
— Хитрый ублюдок, — сказал Барнс. — Он ослепил нас, загадив все иллюминаторы.
— Это икра, — поправила Бет.
Тина покрутила шкалу настройки. Послышался мягкий треск, словно бы где-то мяли целлофан.
— Что это? — спросил Тед.
— Крупная рыба, — сказала Бет. Капитан Барнс кивнул.
— Гидрофоны разрегулировались, — сообщила Тина и они снова услышали свист.
Почувствовав в ногах усталость, Норман сел. Рядом присел Гарри.
Норман отметил что он выглядит скорее задумчивым чем встревоженным.
Стоявший у дверей Тед прикусил губу и выглядел как перепуганный ребенок.
Послышался мягкий электронный гудок, задергались линии на газ-плазменных экранах.
— Позитивный результат на периферийных сенсорах, — доложила Тина. Восточное направление. Перемещается… — они услышали скрежет металла.
— Что это?
— Он задел решетку.
— Задел? Судя по звукам, он разнес ее до основания.
Норман вспомнил что решетка была сделана из трехдюймовых труб.
— Акула? — предположила Бет.
— Навряд ли, — Барнс покачал головой.
— Позитивный результат на границе периметра. Он продолжает движение.
— Переходи на активный.
«Понг» отдалось в комнате эхо сонара.
— Запеленговала, — объявила Тина. — Сто ярдов.
— Дай изображение.
— ФАС включен, сэр.
Быстрая последовательность «понг-понг-понг-понг» — затем пауза и снова «понг-понг-понг-понг»
Заметив недоумение на лице Нормана Флетчер наклонилась и прошептала:
— По данным наружных излучателей наш сонар построит вполне приличное изображение, — он уловил в ее дыхании запах ликера и подумал:
«Понг-понг-понг-понг»
— Идет построение. Девяносто ярдов.
«Понг-понг-понг-понг»
— Образ готов.