69
Дворец, ныне - резиденция губернатора. - Прим. авт.
70
Ты помнишь прелестную Элис, Бен Болт? (англ.). Строка из популярного романса «Бен Болт», написанного в 1848 г. Томасом Данном и положенного на музыку Нельсоном Ниссом.
71
О, как изменчивы дары (ит.).
72
Рыба с изысканным вкусом, которую ловят лишь в определенный сезон. - Прим. авт.
73
Полевичка (англ.).
74
Отец. - Прим. авт.
75
Принцесса Попугай.
76
Атап - сорт тростника, которым покрывают крыши, Предварительно его расщепляя. - Прим. авт.
77
Китайцы из Сетлментса, называемые также баба я нонъя. - Прим. авт.
78
Не путать с конкурирующей саравакской «Компанией Борнео». - Прим. авт.
79
Финиширование в тесной группе участников (англ.).
80
Тропический шлем от солнца (англ.).
81
Большой Крест ордена Святого Михаила и Святого Георгия. - Прим. авт.
82
«Лючия ди Ламмермур», опера Г. Доницетти (1835).
83
Приблизительно 6з кг. - Прим.авт.
84
Французский литературно-художественный журнал, издававшийся в 1889-1903 гг.
85