флотилия время от времени курсирует между Веракрусом, Кампече и другими гаванями.
- Что ты предлагаешь? — спросил Железнобокий.
- Построить лодки, пробраться на рейд Кампече и захватить там какого–нибудь «купца».
- План слишком дерзкий, — буркнул Весельчак Томми, — и совершенно невыполнимый. Для строительства лодок у нас нет топоров и прочих инструментов.
- Достанем их в одной из ближайших деревень, — сказал португалец.
- А есть ли здесь деревни? — усомнился Бэзил Блейк. — По–моему, это самый безлюдный участок побережья.
- Поступило два предложения, — констатировал главарь шайки, затаптывая свой чертеж. — Будем голосовать. Кто за предложение боцмана? Один, два, три… пять… восемь… пятнадцать, шестнадцать… двадцать два… Большинство. Значит, пойдем в сторону Тристе.
Местность, по которой пришлось продвигаться отряду флибустьеров, была сильно заболочена и покрыта мангровой растительностью. Какому–нибудь натуралисту из Сорбонны эти заповедные места наверняка показались бы прекрасным объектом для его научных изысканий. Но пиратам, попавшим сюда по воле случая, они представлялись более похожими на ад. Деревья в здешнем лесу были низкими и неприятными на вид. Угрюмые стоячие болота, кишащие змеями, тысяченожками, крабами, огромными пауками и крокодилами, являлись потенциальными рассадниками тропической лихорадки и дизентерии. Отвратительный запах и унылая тишина, нарушаемая лишь монотонным гулом москитов и чавканьем грязи под ногами, гнетуще действовали на психику. Бывали периоды, когда пираты проходили несколько миль, не перекинувшись между собой даже двумя–тремя фразами. Дичь куда–то пропала, и на третий день к тяготам пути по бездорожью прибавились муки голода.
На четвертый день в полдень отряд вышел на опушку небольшой рощи, где решено было сделать привал.
- Чья очередь идти в дозор? — спросил Бразилец, устраиваясь в тени покосившегося чахлого дерева.
- Моя и новенького, — отозвался Железнобокий.
- Посмотрите, нет ли за этой рощей удобной дороги.
- Удобной дороги? По–моему, здесь вообще нет дорог, — заметил квартирмейстер.
- Должна быть, — уверенно заявил вожак. — Иначе как испанцы из Вилья–Эрмосы добираются до Кампече?
- Сначала вниз по реке, затем — по морю, — предположил Боулз.
- Я уже бывал в этих краях, старина. И слышал от местных индейцев, что из Вилья–Эрмосы в Кампече и дальше, в Мериду, ведут сразу несколько дорог. Нередко по ним в обе стороны проходят конные отряды испанцев, негров и метисов.
- Тогда нам лучше идти по бездорожью, — буркнул квартирмейстер.
Тщательно перезарядив ружье и пистолеты, он подождал, пока Секейра выльет болотную жижу из прохудившихся сапог. Когда португалец обулся и осмотрел свое оружие, они по обычаю разведчиков вымазали лица грязью и через несколько минут скрылись в темно–зеленых зарослях.
Шли молча, как люди, довольно плохо знающие друг друга. Боулз держался чуть впереди, ступая бесшумно, словно пума. «У него идеальное телосложение охотника», — невольно подумал португалец, искоса поглядывая на своего спутника.
Миновав рощу, дозорные очутились на краю заболоченной ложбины. Здесь путь им преградили стволы упавших деревьев; очевидно, они не выдержали натиска недавнего урагана.
- Обойдем завал справа, — Железнобокий поднял ружье, указывая напарнику направление. — Там, за папоротниками, видна полоска песка.
Секейра молча кивнул и, замедлив шаг, позволил квартирмейстеру пройти вперед несколько шагов. Затем осмотрелся по сторонам и вынул из–за пояса кинжал.
Слева от него неожиданно послышалось хлюпанье болотной жижи. Португалец инстинктивно сжался и повернул голову туда, откуда донеслись подозрительные звуки. Глаз его успел заметить разинутую пасть каймана. В ту же секунду возле уха Секейры грянул ружейный выстрел. Черно–бурая бестия, выскочившая из засады, несколько раз перевернулась, потом плюхнулась в болото и тут же всплыла брюхом вверх.
- Хмырь болотный, — процедил сквозь зубы Боулз, опуская ружье. — Футов тридцать в длину, не меньше.
Лоренсо провел дрожащей ладонью по взмокшему лбу.
- Да, похоже…
Переведя дыхание, он встретился с квартирмейстером взглядом и сиплым голосом добавил:
- Если бы не ты, Джек, моему участию в этом походе пришел бы конец.
- Не думаю, — ответил Железнобокий. — У тебя же в руке кинжал. Очень удобная вещь при нарезке мяса или когда кого–то надо пришить… Если бы я не вмешался, ты бы и сам одолел этого зубастого черта.
Португалец опустил голову и молча сунул кинжал за пояс.
Глава 13. От победы к победе
Спустя четверть часа дозорные подошли к выходу из зарослей и замерли на границе открытого участка местности. Глаза их стали методично обшаривать мельчайшие детали раскинувшегося перед ними ландшафта, подолгу задерживаясь на одиноко стоявших деревцах, скоплениях кустарника и складках рельефа. Подобная осторожность была естественной для людей, привыкших жить во враждебном окружении и по этой причине всегда придерживавшихся золотого правила: «Если ты видишь испанцев, будь осторожен; если ты их не видишь, будь осторожен вдвойне».
- Кажется, все спокойно, — пробормотал буканьер, жестом приглашая Секейру следовать за ним.
Выйдя из рощи, они медленно двинулись вперед, высматривая в густой траве следы лошадиных подков, коровьи лепешки или остатки костров, но никаких признаков цивилизации не обнаружили. Привычный, никем не потревоженный щебет птиц, доносившийся до них со всех сторон, тоже свидетельствовал в пользу того, что в радиусе, по крайней мере, двухсот ярдов никаких подозрительных перемещений крупных живых существ не происходило.
Постепенно между дозорными завязался разговор следующего содержания:
- Ты давно плаваешь с капитаном Роком? — спросил Лоренсо.
- Нет, — ответил Железнобокий.
- Год? Два?
- Мы познакомились недавно.
- Так это ваше первое совместное предприятие?
- Я бы не сказал… После того, как мы встретились на Москитовом острове, нам удалось осуществить два набега на испанцев. Во время первого мы захватили судно — то самое, что доставило нас на эти берега и разбилось; а во время второго разгромили асьенду одного состоятельного кубинского сеньора, который не захотел уплатить нам выкуп.
- Не захотел?
- Может, не захотел, а может, не сумел, — пожал плечами Боулз. — Какое это имеет значение?
- Да, конечно, — согласился Секейра, думая о чем–то своем.
Квартирмейстер снял шляпу и начал обмахиваться ею, словно веером. Вид у него тоже стал задумчивым.
- Я слышал, что на асьенде вам удалось захватить неплохую добычу, — возобновил прерванный разговор португалец. — И что будто бы кто–то даже подрался из–за нее.
- Мы захватили дочь того кубинского сеньора, — сказал буканьер. — Из–за нее и вышло недоразумение. Корнелис Куман хотел позабавиться с девчонкой, а мне его намерения пришлись не по душе. Я так и сказал ему… Знаешь, если мне что–то не нравится, я говорю об этом прямо, без всяких