страха и восхищения глазами Гарри увидел, как Блэк извлек из кармана платок и пузырек с какой-то жидкостью.
— Отойди, — шепнул ему бывалый авантюрист. — Ты мне нужен в сознании.
Отвернув голову в сторону, доктор-детектив плеснул из пузырька на платок какую-то жидкость. Нос юного саботажника уловил знакомый запах фторотана. Не успел он и глазом моргнуть, как доктор Блэк эффектно вышиб дверь ударом ноги и навалился на склонившегося над сумкой Петтигрю.
Почти в то же мгновение помощник пастора разогнулся, как мощная пружина, и с размаху всадил локтем в лицо доброму доктору.
Все случилось так молниеносно, что Гарри не успел даже испугаться, будучи сбит с ног тушей рванувшего по техэтажу Петтигрю. Повалившийся было на пол доктор мгновенно вскочил, и, в свою очередь, толкнув опешившего от потрясения Гарри, ринулся вслед за злоумышленником. Петтигрю добежал до декораций, очевидно, вознамерившись воспользоваться обломком как оружием. Он развернулся лицом к Сириусу, красный и потный, с перекошенным от бешенства лицом, готовый принять бой. Когда он успел прихватить сумку с пожертвованиями, было уму непостижимо.
— На кой мне твои ворованные деньги, гнида, — прошипел Сириус, надвигаясь на размахивающего какой-то палкой Петтигрю. — За мою жизнь ответишь, скот! За Антонина! За мальчишку, которого убить хотел!
Только сейчас помощник пастора перевел взгляд на Гарри и выпучил глаза: донор господина Риддла и не думал покорным агнцем ожидать заклания.
— Не подходите! — страшным голосом прорычал Петтигрю. — Убью!
— Знаю, загнанная в угол крыса кусается, — издевательским тоном сказал Блэк.
Взгляд Гарри внезапно упал на кучу декораций. Не замеченный Петтигрю, под фанерными обломками услужливо лежал обрезок свинцовой трубы. Не раздумывая, юноша метнулся к груде хлама и успел выхватить трубу прежде, чем на его плечо обрушился удар палкой. Увы, декорации, очевидно, пролежали на техэтаже так долго, что палка Петтигрю самым смехотворным образом рассыпалась в прах, осыпав трухой ашерский пиджак.
Через секунду доктор-детектив угрожающе поигрывал свинцовой трубой, неумолимо надвигаясь на пасторского помощника.
Петтигрю отступал, пятясь и не сводя глаз с нехорошего оружия в руке врага. На мгновение он обернулся, пытаясь обнаружить пути к отступлению, и его лицо вспыхнуло злобным пониманием.
В следующее мгновение он развернулся и ринулся вперед с проворством настоящей крысы, перевалился через каменный бортик и пропал с глаз.
— Вот гад, — воскликнул Блэк, бросился следом, и, перекинув ногу через ограждение, так же загадочно исчез.
Гарри добежал до бортика и глянул вниз: по решетке колосников сцены толстой неубитой мухой полз Петтигрю, закинув на спину сумку с пожертвованиями.
— Гарри, не лезь сюда! — крикнул ползущий за ним Блэк. — Стой там!
Увы, было уже поздно. Гарри спрыгнул с бортика и хотел было выпрямиться во весь рост, искренне недоумевая, зачем надо ползти, как в то же мгновение ощутил под ногами угрожающий треск: прогнившие деревянные конструкции старого здания, служащие для укрепления декораций, не предназначались для оживленной погони за преступниками.
Гарри посмотрел вниз и обмер: обрыв с колосников был равнозначен падению с третьего, а то и четвертого этажа. Фигурка пастора Риддла, что-то кричащего в микрофон, казалась отсюда кукольной.
— Держись рамы! — выкрикнул ползущий по-пластунски Блэк, обернувшись.
Крепость рам, вернее, тонких металлических ферм, на которых держались прожекторы, тоже была весьма под сомнением. Гарри посмотрел на воздетый в небеса зад ползущего впереди Петтигрю и обнаружил, что движется с ним по одной прямой, в то время как доктор Блэк, очевидно, спрыгнувший несколькими ярдами дальше, безуспешно пытается преодолеть пространство между фермами, пробуя на крепость прогнившую решетку.
— Стой, сволочь! — рявкнул Блэк, злясь, что не может добраться до Петтигрю. — Ты никуда не уйдешь! Думаешь, в Скотланд Ярде не знают твою крысиную харю? — он швырнул в пасторского помощника бесполезный обрезок трубы, но тот лишь просвистел над ухом вовремя пригнувшегося злодея и застрял в какой-то щели.
Внезапно Гарри сообразил, что музыка смолкла, и по залу пошел гул голосов.
— Они уже здесь! — крикнул он, глядя вниз: на сцену карабкались полицейские.
Петтигрю рванулся, но гнилая решетка под его грузным телом угрожающе затрещала, и он замер, тяжело дыша и обливаясь потом.
— По твою душу, Крыса! — оскалился Блэк, как никогда напоминая охотничьего пса у лисьей норы.
— Дамы и господа, просим всех сохранять спокойствие, — донесся из динамиков голос полицейского. — Во избежание паники все будут покидать зал медленно и в порядке очереди. А также после процедуры установления личности, — зачем-то прибавил он.
— Х...ня, — буркнул Петтигрю, ощупывая толстыми пальцами трухлявый каркас. Расхититель пожертвований был уже в нескольких ярдах от спасительного края колосников: там можно было спуститься вниз с помощью тросов лебедки.
Полицейский наклонился к пастору Риддлу и что-то произнес, прикрыв ладонью мини- микрофон на отвороте его пиджака. Пастор недоуменно покачал головой.
Деловитый бобби вновь обратился к притихшей публике.
— Прошу также сообщить о местонахождении господина Питера Петтигрю, гражданина Британии, помощника лидера церкви «Упивающиеся Духом». По нашим сведениям, он не покидал здание.
— Вот он, Петтигрю! — взвизгнул Гарри, но его голос был заглушен страшным треском. Сириус Блэк, обнаружив, что воззвание бобби придало тучному врагу неожиданную силу ускорения, плюнув на опасность, перемахнул прыжком со своей рамы на раму Петтигрю. Увы, расстояние между фермами было слишком велико даже для спортсмена-прыгуна. Раздался хруст сломанных деревяшек, и Гарри вскрикнул от ужаса: доктор-детектив завис над пропастью, судорожно цепляясь за обломок решетки.
— Сириус! — завопил Гарри, вне себя от ужаса. Петтигрю злорадно захохотал.
Внезапно доктор-детектив раскачался, вытянул вперед руку и, уцепившись за какой-то трос, плавно заскользил вниз.
— Да-а-а! — из горла юноши вырвался крик облегчения.
Очевидно, подвиги храброго доктора лишили Гарри остатков разума. Плохо соображая, что делает, он встал во весь рост и в два прыжка оказался на спине у Петтигрю. Тот взвыл и рванулся к спасительной лебедке, оставив в руках безумного смельчака сумку с деньгами. Под ногами трещала и трухляво осыпалась изъеденная древоточцами решетка. Гарри отшвырнул сумку, и та свалилась в прореху, пробитую в колоснике ногой ускользающего Петтигрю. Вытаращив глаза, юный саботажник смотрел, как сумка камнем летит вниз.
Есть ли на свете справедливость, Гарри понял лишь в эту секунду: сумка, набитая пожертвованиями и десятинами прихожан, обрушилась прямо на голову пастора Риддла, прибив к земле бренное тело американского лидера.
Пастор упал, неестественно скорчившись и раскинув руки.
Вцепившись до крови под ногтями в трухлявую конструкцию, Гарри зашелся визгливым истерическим хохотом, глядя, как к распростертому телу сбегаются ретивые бобби. Внезапно он перестал смеяться, словно кто-то повернул у него внутри невидимый рычажок: внизу, рядом с пасторским телом, подняв голову вверх и глядя на него совершенно дикими глазами, стоял Северус Снейп.
Зубы юного саботажника начали выбивать дробь.
— Лестницу дайте! — не своим голосом крикнул дорогой друг. — Снимите его оттуда!
Полицейские мельком взглянули вверх и вновь склонились к телу пастора: очевидно, живые члены общества их мало интересовали.
— Петтигрю! Петтигрю здесь! — вопил Гарри, по дюйму продвигаясь вслед за удачно уползшим пасторским помощником.
Стоящий внизу Северус вытащил из кармана мобильный и дважды выронил на пол, будто руки его не слушались.
— Гарри, не двигайся! — заорал он, не отрывая взгляда от распростертого в поднебесье тела, и быстро заговорил по телефону. Злосчастный саботажник мог поклясться, что дорогой друг дозвонился в службу спасения: от топчущихся возле пасторского тела бобби толку не было. Впрочем, помочь было невозможно, лестницы, достающей до колосников, в «Электре» не было. Гарри хотел было крикнуть, чтобы ему скинули веревку с бортика техэтажа, но в этот момент своды сцены огласил такой страшный крик, что юноша едва не рухнул вниз от ужаса.
Кричал Петтигрю. Такого надрывного крика боли Гарри не слыхал даже в реанимации. Полицейские, оставив бездыханное тело мистера Риддла, кинулись к лебедке: на окровавленном тросе сползал к их ногам обезумевший от боли человек.
— Не шевелись! — проревел Северус, бегая под трясущимся на остатках решетки Гарри. — Сейчас! Едут! Сейчас! Тебя снимут!
— Врача, срочно! Ему руку оторвало! — прокричал какой-то полицейский, тщетно пытаясь снять вцепившегося в трос Петтигрю.
В следующую секунду что-то произошло. Возможно, полицейские дернули тросы, а может, спуск тяжелого тела подкосил и без того дряхлую конструкцию, но тонкая металлическая ферма под ногами Гарри треснула, и юноша понял, что неотвратимо падает, летит в пропасть.
Руки судорожно дернулись в воздухе, пытаясь найти опору. Уже падая, нечеловеческим рывком Гарри ухватился за край занавеса: на краю конструкции располагались полотнища кулис.
— Не-е-ет! — услышал он чей-то дикий голос.
Над головой вновь раздался треск: полуразрушенная ферма не могла выдержать вес его тела. Гарри глянул вниз и понял, что завис между небом и землей.
— Прыгай! — крикнул Северус. — Я поймаю, прыгай, родной!
Подумать,