Ну, сколько их набралось.               Т и р е с и й                                                  Ровно Тридцать. А в прошлый раз 400 набралось.               А л к и в и а д На Геллеспонте лакедемоняне Господствуют отныне, и за мной Они придут - убить или изгнать, Как изгоняют афинян повсюду, Со всей Ионии и Геллеспонта.                Т и р е с и й Лисандр бесчинствует почище персов.              А л к и в и а д В Афины бы вернулся я, но Критий Свое ж постановленье отменил В угоду Спарте и царю Агиду, И я теперь изгнанник всей Эллады.                 Т и р е с и й И персам ты довериться не можешь, Когда и Тиссаферн, и Фарнабаз Немало претерпели от тебя.               А л к и в и а д        (расхаживая в отчаяньи) Все говорили, лучше для Афин Мне объявить себя тираном. Как! Чтобы могущество Афин вернуть, Пожертвовать свободой, нашей силой? Своей рукой мне подавить свободу - В угоду лакедемонянам? Персам? Свобода - наш кумир, как красота, И слава Аттики в веках грядущих, И я ее воитель до конца: Пока я жив, свобода да сияет, Как небеса и море на заре.

   Небеса и море проступают перед ними.

Сцена 2

Дом Крития. Во двор входит Сократ, его встречает Платон, высокого роста и крепкого телосложения, 24 лет, атлет и поэт.

С о к р а т. Платон, ты здесь!

П л а т о н. А ты зачем сюда пришел?

С о к р а т. Меня вызвал Критий. Не бойся за меня, юноша. Все самое худшее, что могло случиться с нами и со страной, случилось.

П л а т о н. Одна несправедливость порождает другую, хуже первой, ты сказал, когда народ, воздав всяческие почести Алкивиаду, не простил ему поражения ничтожной части флота в его отсутствие, и назначил новых стратегов, которых Лисандр, спартанский военачальник, сокрушил хитростью и пришел в Афины; приказав срыть Длинные стены и укрепления Пирея, он передал  власть тридцати тиранам во главе с моим дядей Критием. И тут таилась, по всему, несправедливость, ибо афиняне принялись казнить афинян, сторонников демократии, как Лисандр  пленных.  

С о к р а т. Милый, не шуми. Я все это знаю. Что ты хочешь мне сказать?

П л а т о н. Ведь я был убежден, что они отвратят государство от несправедливости и, обратив его к справедливому образу жизни, сумеют его упорядочить. Поэтому я усиленно наблюдал за ними: что они будут делать? И вот я убедился, что за короткое время эти люди (из моих же родственников и хороших знакомых) заставили нас увидеть в прежнем государственном строе золотой век!

С о к р а т. Ты увлекаешься, Платон, но это тебе положено и по возрасту, и по благородству души.

П л а т о н. Если они, придя к власти, вознамерились чинить расправу направо и налево, это их дело. Но как им пришло в голову послать тебя, справедливейшего из людей, вместе с другими за Леонтом Саламинским, чтобы насильно привести его и затем казнить? Конечно, с той целью, чтобы и Сократ принял участие в их деяниях, хочет ли он того или нет. Но он не послушался их, предпочитая подвергнуться любому риску, чем стать соучастником их нечестивых деяний. Я заявил Критию, что гонений на Сократа я не потерплю, они множат несправедливость, которая их самих погубит.

С о к р а т. Теперь мне ясно, почему Критий послал за мной.

П л а т о н. Из-за меня, думаешь? Я еще юн, мои слова не принимают всерьез. Но что несомненно, афиняне с утратой гегемонии и свободы вновь стали понимать, что из всех заблуждений и ошибок наибольшим должно считать вторичный гнев на Алкивиада: негодуя на кормчего, постыдно потерявшего

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату