не лезло ни в какие ворота.
С поведением Дутому Коно пришлось, однако, мириться, поскольку он заявил себя брокером международного класса. Лучших специалистов, чем он, в банке «Сумикава» не было. Собственно, Коно, потратив годы, сумел разработать свои программы анализа конъюнктуры валютного рынка. Он был прирожденный компьютерщик-финансист. Его разработки принесли миллиарды иен. И только он сам да мудрецы в дирекции знали точно и в полной мере о его вкладе в то, что банк «Сумикава» в последние годы вышел на высший уровень в мире финансов. Впрочем, авторитет Коно давно уже утвердился среди профессионалов. Стоило коллегам из других банков и брокерских контор прослышать, что Том Коно намерен расширить или сократить какие-то операции, как цены на биржах менялись. Имя его звучало на линиях связи от Женевы до Нью-Йорка, от Сингапура до Сиднея. Нередко его намерения обсуждались на немецком, арабском, испанском языках, даже на мандаринском наречии китайского.
Новый управляющий отделением прибыл из Токио в Лондон недавно. Он полагал, что в совершенстве владеет наукой управления. И у него были принципы. Первым делом — наладить учет рабочего времени местных сотрудников, вот что он считал важным. И, во-вторых, искоренить фамильярность в общении между японскими служащими. При обращении к старшим по должности каждый обязан использовать традиционные выражения почтительности, а в разговоре с младшими вежливость лишь вредит. Господин Ямагути был уверен, что японские компании преуспели на рынках Запада только и именно благодаря умению объединять усилия работников на основе национальных традиций внутренней иерархии. Самым ненавистным был для него «индивидуализм», понимаемый как расхлябанность.
Том Коно, увлеченный игрой с французскими облигациями, не замечал перемен вокруг.
Когда управляющий отделением вызвал его на беседу, Коно прежде всего удивил тон голоса этого человека. Ямагути рявкнул, как школьный директор, отчитывающий озорника.
— Неприятное дело, — сказал Ямагути, не ответив на вежливое приветствие, — но это надо решить.
В голове Коно в этот момент еще роились цифры процентов кредитных ставок. Он видел рисунок на графике, кривую подъема курса. Он с трудом переключился:
— Что случилось, патрон? Какая еще неприятность?
Ямагути молчал, сверля его взглядом. Капли дождя стучали в окно. Наконец он очень тихо произнес:
— Ты прожил в этой стране слишком долго, Коно. Ты забыл, как в Японии обращаются к старшим по должности?
— Пожалуйста, извините мою грубость, — смутившись, пробормотал Том.
Ямагути холодно улыбнулся и хрустнул пальцами.
— Уже лучше, Коно. Но, боюсь, слишком поздно.
— Простите, не понимаю.
— Работает комиссия, — значительно сказал Ямагути. — Возникли вопросы, касающиеся тебя.
— Какие вопросы?
Ямагути предупреждающе поднял бровь, и Коно тотчас изобразил поклон покаяния и раскаяния.
— Ты ведь общаешься с англичанами, так? Систематически?
— Да, — ответил Том. — Вероятно.
— Но им нельзя доверять. Один из этих прекрасных ребят сотрудничал с крупнейшим подпольным объединением местных дельцов. Они уже заработали сотни тысяч фунтов, используя получаемую от тебя информацию.
— Это невозможно, — сказал Коно. — О ком идет речь, извините?
— Это пока не важно. Дело не в личностях. Дело в том, что из банка уходят сведения о нашей тактике на предстоящих торгах. Как это получается, Коно?
Ямагути подался вперед, его губы кривила усмешка.
— Понятия не имею, — сказал Том и торопливо добавил: — С вашего уважаемого позволения.
— А надо бы. Тот замечательный джентльмен утверждает, что получает от тебя то, что называется наводкой.
Том подскочил на стуле, будто его ужалили.
— Он лгун, кто бы он ни был!
Ямагути злорадно закивал:
— Возможно следствие и уголовное дело. Тебе, значит, по душе компания здешних жителей… А как тебе понравится отсидеть пять лет в британской тюрьме в обществе британских воров?
— Извините, это нелепо.
Рассудок Коно взбунтовался. Какая-то сеть торгашей, признания анонима, утечка сведений о валютных операциях банка… Полный абсурд. Коно вспомнил «Алису в Стране Чудес». Неужели именно так выглядит падение в кроличью нору?
— К счастью для тебя, Коно, мы пока держим в секрете тот факт, что наш главный маклер, связан с подпольной сетью местных торговцев. Тебе заказано место в самолете, вылетающем в эту субботу в Токио. По моей просьбе тебе оставили должность заместителя управляющего нашим отделением на Хоккайдо. Это не то, к чему ты привык, но, вероятно, так будет лучше. Вы не согласны с этим, Том-сан?
Сарказм, звучащий в последней фразе Ямагути, был просто кощунственным. Управляющий откинулся в кресле, снял очки, поплевал на линзы и стал протирать их бумажной салфеткой.
Коно глянул в окно на пепельно-серые здания и дождь, обдающий такси и автобусы. Купол собора Святого Павла, притулившийся между небоскребами, показался заброшенным и грязным.
— У тебя час на то, чтобы освободить письменный стол, — сказал Ямагути, надев очки и вынимая из папки кипу документов.
Дважды ударил колокол. Цутому Коно поднялся и вышел из кабинета будто во сне.
Был одиннадцатый час, когда Мори вошел в отель «Сэйкю». Управляющий подтвердил сведения, сообщенные раньше в полицию. В поведении господина Хары в тот вечер не было ничего необычного. Он вселился в номер в восемь часов, как бывало до этого дважды в месяц. При нем были саквояж и небольшой «дипломат». Выглядел бодрым, спокойным, перебросился парой фраз с коридорным.
Коридорный был, к счастью, на месте: высокий, симпатичный парень в белом мундирчике с пластиковым значком, на котором значилась его фамилия — Омаэ.
— Откуда мне знать, что вы сыщик? — сказал он сперва. — Может, вам вообще нельзя доверять.
Мори показал удостоверение частного детектива.
— А это для меня ничего не значит. Документы сейчас подделывают еще как!
— Тогда придется принять на веру вот это. — Мори показал две бумажки по тысяче иен.
— Это и вовсе не нужно, — сердито сказал Омаэ. — Я не хочу, чтобы из меня делали дурака. Вообще, я сам думаю выучиться на сыщика. Данные у меня есть.
— Правда? — спросил Мори. — И какие же?
— Наблюдательность, старание, логическое мышление.
— Понятно. Да, пожалуй, есть все.
Лицо Омаэ озарилось. Мори дружелюбно улыбнулся ему и похлопал по плечу.
— Ну, если вы так наблюдательны, тогда вы расскажете мне все о господине, покончившем самоубийством.
— Конечно. Я хотел кое-что сообщить полиции, но их почему-то мало что интересовало. Им безразлично, что ли? — Омаэ пожал плечами. — Ну, в общем, Хара-сан был в синем костюме из полиэстера и в плаще-барберри. У него был полиэтиленовый зонт, но все равно его брюки вымокли до колен. А в общем-то вид его был довольно-таки жалким. Не скажешь, что чиновник.
— Отлично, — сказал Мори. — Между прочим, — он чуть понизил голос, — Хара не водил к себе подружек? Так ведь бывает…
Омаэ присвистнул:
— Не говорите! Я здесь навидался такого… Но Хара-сан всегда приходил один.
— И посетителей не принимал? К нему поднимались?
— Не знаю. Возможно. Но не в мои дежурства. Или я не заметил. Лифты ведь поднимают гостей