положением немедленно.

— Это очень разумная мысль. Мы с Кумкват побудем у себя в комнате, пока все не уладится… то есть если я сумею найти Кумкват. — Корделия снова поправила чепец. — Извините меня, пожалуйста.

Корделия поспешила на поиски, а Эдмунд направился к гостиной.

— Если я могу осмелиться дать вам совет, мисс Паркер-Рот, то я предложил бы вам последовать примеру мисс Корделии, — заговорил Уильямс, — и уединиться в вашей спальне до тех пор, пока инцидент не будет исчерпан.

Джейн улыбнулась в ответ уверенной, как она надеялась, улыбкой.

— Благодарю вас, мистер Уильямс, но я пока останусь здесь и попробую узнать, не могу ли я быть полезной.

Она распахнула дверь, и на нее обрушилась буря разнообразных звуков — лай, визг, завывания, выкрики. Она переступила порог комнаты в ту самую секунду, когда Эдмунд рявкнул:

— Молчать!

Это подействовало на женщин, на собак и даже на попугая, но не произвело ни малейшего эффекта на обезьяну. Тезка Эдмунда, сидя на каминной полке, дико завизжал, схватил в лапу маленького фарфорового дракончика и запустил им в виконта, который поймал метательный снаряд на лету.

— Ловко сделано! — выкрикнул попугай.

— Заткнись, Тео! — прикрикнул виконт, даже не взглянув на птицу.

— Эдмунд, что за лексикон?! — одернула племянника Гертруда, полыхнув на него огненным взглядом.

— Но Тео прав! — Уинифред зааплодировала. — Сделано ловко. Отличная хватка!

— Более всего я хотел бы схватить вашего треклятого…

— Эдмунд! — перебила Моттона тетушка Гертруда. — Здесь присутствуют дамы!

— …эту чертову обезьяну! — закончил Моттон.

— Не говоря уже о твоем лексиконе, ты явился сюда в ужасающем виде! — Гертруда сдвинула брови. — Почему на тебе рваный пиджак? — Брови у тетки Эдмунда сошлись еще плотнее. — А брюки и башмаки в грязи?

— Должна заметить, — заговорила полушепотом мама Джейн на ухо дочери, подступив к ней как можно ближе, — что в доме у лорда Моттона не соскучишься.

— Да уж, особенно когда в нем присутствуют тетки хозяина.

— Мне это напоминает о том времени, когда мои дети были еще маленькими.

— Но вы не разрешали нам обзавестись обезьянкой, — с улыбкой ответила Джейн.

Движением руки мама указала на окружающий их беспорядок и сказала:

— По вполне очевидным причинам.

Комната выглядела так, словно по ней пронесся ураганный порыв ветра. Три маленьких столика опрокинулись набок, фарфоровые статуэтки и другие безделушки разбросаны по ковру, скамеечка для ног перевернулась, ножки ее беспомощно торчали вверх. Голова фарфоровой пастушки, отбитая во время падения на пол, валялась у ног Джейн, которая, наклонившись, заглянула под кресло и обнаружила под ним обезглавленное тело фигурки. Поставив на ножки один из опрокинутых столиков, она воссоединила части фарфоровой пастушки.

Диана гавкнула только раз и тут же вернулась к Луизе и легла у ее ног, видимо, сообразив, что лорд Моттон овладеет ситуацией и без ее помощи. Что касается Хелтера и Скелтера, оба неугомонных песика продолжали вертеться у всех под ногами и тявкали так неуемно, будто Эдмунд не произнес ни слова.

Тео захлопал крыльями и проорал во всю глотку:

— Прр-равильно, пар-рни! Покажите всем этим…

— Тео! — прикрикнули на него в один голос лорд Моттон и Уинифред.

Попугай щелкнул клювом и, наклонив голову набок, проверещал:

— Ой, Тео просит прощения! Простите Тео!

Попугай, который в это время висел на шторе, был опоясан красным кожаным ремешком. Если подманить поближе, можно будет его в случае необходимости сравнительно легко поймать, ухватив за этот самый поясок.

— Тетя Доротея! — крикнул Моттон, перекрывая все еще неумолкающий шум и гомон. — Я думаю, нам легче будет навести порядок, если вы уведете отсюда ваших собак.

— Я ей сказала об этом еще до того, как вы с Джейн вернулись, Эдмунд. — Луиза погладила Диану по голове. — Эти разбойники провоцируют Диану, и она подает голос.

— Твоя драгоценная Диана лаяла на эту взбесившуюся обезьяну даже тогда, когда Хелтер и Скелтер этого не делали, и ты это отлично знаешь! — провещала Доротея, устремив на Луизу пылающий взор.

Та, в свою очередь, полыхнула глазами на сестру.

— Ничего подобного я не знаю! Диана — отлично воспитанная леди, верно, моя красавица?

Она послала своей любимице воздушный поцелуй, и Диана в ответ лизнула хозяйку в щеку.

— Ты знаешь, Джейн, — заговорила мама, — что я люблю своих дочерей, но я всегда радовалась тому, что у меня есть не только девочки.

Тут Джейн услыхала, что кто-то вроде бы царапается в дверь, и отворила ее. За дверью стоял мистер Уильямс, держа поднос с нарезанным ломтиками яблоком.

— Повар утверждает, что животное легче всего приманить едой, — пояснил он.

— Отличная мысль, — сказала Джейн, взяла поднос у дворецкого и закрыла дверь. — Лорд Моттон, ваш повар прислал несколько лакомых кусочков, чтобы приманить обезьяну.

— Лакомых кусочков? — Тео захлопал крыльями. — Тео это любит!

— Сиди смирно! — Лорд Моттон строго посмотрел на попугая, потом подошел к Джейн, взял у нее поднос, поблагодарил и обратился к своим тетушкам: — Доротея и Луиза, я вынужден попросить вас уйти отсюда вместе с вашими собаками. Прямо сейчас.

— Но… — начала было Доротея.

— Эдмунд… — сказала Луиза.

— Сейчас! — отрезал Моттон не терпящим возражений тоном.

— О, прекрасно, только мне непонятно, с какой стати должна уходить я, — с придыханием возразила Луиза. — Диана вела себя совершенно спокойно в отличие от животных Доротеи.

Эдмунд в ответ только молча взглянул на Луизу, высоко подняв брови. Она тоже молча посмотрела на него, испустила короткий, резкий вздох и удалилась со своей борзой, причем обе, и женщина, и собака, вздернули носы под одинаковым углом.

Выдворение за дверь Хелтера и Скелтера потребовало гораздо больших усилий, но наконец ушли и они вместе со своей хозяйкой.

— Слава Богу, — произнес лорд Моттон, захлопнув за ними дверь. — Теперь попробуем поймать эту тварь.

— Я не понимаю, почему ты не называешь его по имени, Эдмунд, — сказала Уинифред.

Виконт в ответ только молча посмотрел на нее.

Мама наклонилась к Джейн и пробормотала ей в самое ухо:

— Как зовут это животное?

— Эдмунд.

— Пардон?

— Вы правильно услышали, мама. Мисс Смит назвала свою обезьянку именем виконта.

— Ой!

— Прошу вас, тетя. — Моттон вручил Уинифред подносик с ломтиками яблока. — Я считаю, что обезьяна охотнее подойдет к вам.

Уинифред поморщилась и сказала:

— Да, конечно, только он, случается, задирает Тео.

— Так передай птицу Эдмунду. — Гертруда сморщила нос. — Его одежда в таком немыслимом беспорядке, что несколько попавших на нее перышек не имеют значения.

— Замечательная идея! Давай, Тео, переходи к Эдмунду.

На лице у Эдмунда при этих словах неудовольствие смешалось со страхом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату