фешенебельного магазина. У особняка был парадный вид, что очень понравилось тщеславной Розамунде.
Расточая комплименты миссис Минчин, экономке, Розамунда поднялась наверх, в свои апартаменты, следом молча шла Жаклин.
Предложив усталым спутницам выпить чаю, миссис Минчин быстро удалилась, сказав, что лично проследит, чтобы угощение было подано как можно скорее.
— Завтра, дорогая Жаклин, мы позовем к себе Сесили и все вместе отправимся в опустошительный набег по магазинам.
Рассмеявшись от вида ужаснувшейся Жаклин, Розамунда сняла шляпу и накидку. Привычно сунув руку за корсаж, она вдруг испугалась не меньше своей золовки — медальона не было на месте.
— Может, он упал на пол.
С этими словами Жаклин, нагнувшись, стала внимательно осматривать пол. Но медальона нигде не было.
— Я должна найти его.
Розамунда едва не плакала от огорчения.
Вскоре вся прислуга в доме во главе с миссис Минчин принялась искать потерявшийся медальон. Но его нигде не было — ни в карете, ни в прихожей, ни в гостиной, ни на лестнице. Все искали его, кто ползал на коленях, кто, согнувшись, искал его глазами, когда в дом вошел Гриффин.
— Что случилось? — удивился он.
— Розамунда потеряла медальон, — призналась Жаклин.
— Гриффин, какое несчастье, я не знаю, что делать.
В воздухе повисла долгая, напряженная тишина. Вдруг Розамунда встрепенулась, заметив напряженное молчание мужа.
— Что с тобой?
— Мне надо кое-куда сходить, неотложное дело, — мрачным тоном заявил Гриффин.
Он обжег ее взглядом и вышел.
В растерянности Розамунда смотрела ему вслед. Как опрометчиво она вела себя. Как необдуманно прозвучали ее слова, пробудившие в нем, она в этом нисколько не сомневалась, ревность к Лодердейлу.
Внезапно до ее сознания дошло, что к ней обращается Жаклин, но смысла не уловила.
— Извини, я не расслышала. Повтори, что ты сказала.
— Вспомни. Ты надевала его сегодня утром?
Сдвинув брови, Розамунда застыла, вспоминая, что было утром, наконец покачала головой. Они рано выехали из гостиницы, но Розамунда не помнила, чтобы, одеваясь, застегивала замок медальона.
— Нет. Похоже, я даже не снимала его, потому что накануне носила крестик.
— Так может быть, медальон остался в Пендон-Плейс? — воскликнула Жаклин.
— Тогда я должна была положить его в шкатулку с драгоценностями. Мэг, принеси, пожалуйста, шкатулку.
Когда камеристка принесла шкатулку, Розамунда торопливо перерыла ее всю сверху донизу, но медальона не нашла.
— Надо написать миссис Фейтфул. Пусть там поищут как следует.
Ей самой хотелось помчаться назад в Пендон-Плейс и отыскать там во что бы то ни стало медальон. Но Гриффин не поймет такого нелепого и сумасбродного, с его точки зрения, поступка.
Покончив с бесплодными поисками, Розамунда прошла к своему угрюмому медведю.
— Я подумала, надо устроить вечер, для того чтобы ввести Жаклин в свет.
— Делай что хочешь. Только бы мне не торчать на этих чертовых балах.
Он не смотрел на нее, но по всему было видно, что рассержен. В таком состоянии его лучше не задевать, Розамунда это хорошо понимала, поэтому, взяв себя в руки, она, с присущим ей тактом, принялась за дело.
— Итак, мой неуклюжий милый медведь никак не хочет танцевать со мной? Но ведь не может быть, чтобы тебя не учили танцевать? Ты из столь знатного рода и не мог не посещать балы?
Он окинул ее мрачным взглядом.
— Хватит. Я довольно долго плясал под твою дудку, дорогая. Никаких балов. Никаких танцев, слышишь? Я так решил, и больше не будем об этом говорить.
Вопреки ожиданиям Жаклин очень понравилось ездить по магазинам. Сесили, прямая противоположность Жаклин, быстро нашла с ней общий язык.
— Как я завидую тебе! — говорила Сесили. — Герцог очень упрям. Он ни за что не соглашается отпускать меня в свет до тех пор, пока я не стану достаточно благоразумной и сдержанной. Представляете?
— Не огорчайся, Сесили. Твой выход в свет не за горами — этой весной, — утешила ее Розамунда.
Жаклин попыталась встать на защиту благоразумия своей новой подруги, но Сесили звонко рассмеялась.
— Нет-нет, Рози абсолютно права. Наши родные сразу приходят в ужас, как только начинают представлять себе, какие глупости я могу натворить. Что правда, то правда. Иногда меня заносит, но никогда за границы приличий.
Сесили была полна энергии покорить высший свет и продолжала вслух мечтать о тех удовольствиях, которые покамест были ей недоступны. Благодаря ее восторженным отзывам и сетованиям Жаклин начала понимать, как много хорошего ждет ее впереди.
Сесили и Розамунда лестью, уговорами и даже угрозами добились того, чтобы Жаклин выбрала себе наряды по вкусу и соответствующие требованиям света.
Однако убедить ее отказаться от столь понравившегося ярко-красного костюма для верховой езды им так и не удалось.
— Да, в таком наряде можно не только ездить верхом, но и освещать дом в мрачную погоду, — растерянно пробормотала Розамунда.
— Более того, — шутливо подхватила Сесили, — в таком костюме точно не замерзнешь, даже в очень холодную погоду.
Жаклин весело рассмеялась на дружескую шутку.
Посмеявшись, девушки забрались в карету.
— Сесили, ты не сердишься, что я забрала у тебя Диккона? — спросила Розамунда.
— Да, я заметила, что он не вернулся назад. И куда же ты его девала?
— Назначила дворецким. Он давно мечтал об этой должности, так что можешь порадоваться за него.
— Чему тут радоваться? Впрочем, я рада. Между нами говоря, Диккон уже начал тяготиться взятой на себя ролью. Наши проделки изрядно помотали ему нервы.
— Вне всякого сомнения, — сухо ответила Розамунда. — Хотя я уверена в том, что вскоре ты найдешь себе другого несчастного, который будет покрывать твои проделки.
— Проделки? — удивилась Жаклин.
— Твой побег из Бата — это пустяки по сравнению с проделками Сесили, — не без гордости объяснила Розамунда.
— Послушай, я расскажу тебе, как меня посадили почти под арест, когда ты уехала, — с довольным видом сказала Сесили.
— Под арест? — удивилась Розамунда.
— Вот именно.
И Сесили принялась рассказывать, удобно откинувшись на подушки.
Дамы Девер, к своему удивлению, вскоре обнаружили — для того чтобы ввести Жаклин в свет, даже не надо устраивать специально вечер. По какому-то стечению обстоятельств матери всех молодых людей, которым пора было жениться, каким-то образом пронюхали об огромном приданом Жаклин. И все — дело