— Что вы принесли, лорд Руан, деньги или товар? — спросила София, усаживаясь на кушетку и расправляя складки муслинового платья. — Каждый из присутствующих что-то принес мне, за исключением мисс Прествик, и, поверьте, я буду просто в восторге от вашего прихода, если в результате у меня в руках окажется нечто ценное.

— Не сомневайтесь, я смогу вас порадовать, леди Далби, — с каким-то дьявольским блеском в глазах промурлыкал Руан. — Я сам настолько часто пребываю в состоянии восторга, что мне не составит труда вызвать это чувство у других.

С этим все было ясно. Айвстон взглянул на мисс Прествик. Ее щеки не алели румянцем. Она не опустила глаза и явно не была расстроена или смущена. Наоборот, мисс Пенелопа Прествик была заинтригована.

Для невинной девушки такое поведение было по меньшей мере странным. Что наводит на размышления.

В этот момент мистер Прествик встал, явно собираясь откланяться, что было очень разумно с его стороны.

— Думаю, нам пора, Пен. Спасибо за чудесный вечер, леди Далби.

Но мисс Прествик не двинулась с места. Она явно не хотела уходить. Мистер Прествик, судя по его виду, был по горло сыт выходками своей своенравной сестры.

— У меня болит голова, Джордж, — сказала Пенелопа. — Лучше я посижу еще немного, пока боль не пройдет.

— Может быть, до дома потерпишь? — спросил Джордж, что было вполне логично, ибо их дом находился чуть дальше на той же улице.

— Я так не думаю! — отрезала Пенелопа.

Джордж вздохнул, улыбнулся и сел на место.

— У нас прием? А я тут стою в сапогах, забрызганных грязью.

Все встали, приветствуя графа Далби, сына Софии.

— Дорогой, раз у нас прием, не следует упоминать о состоянии твоей обуви, — сказала София, подставляя сыну щеку для поцелуя. Далби с искренней нежностью поцеловал мать. — А если это не прием, тем более не имеет смысла об этом говорить.

На этот раз с места поднялся Кранли.

— Это не прием, Далби, просто счастливое собрание благожелателей и дарителей подарков, — сказал он.

— Лорд Кранли, например, относится к дарителям, — сказала София, с приятной улыбкой глядя на Айвстона. Айвстону надо было бы встать, но он не собирался уходить в такой интересный момент. Да и к чему торопиться? — Лорд Тэннингтон и герцог Иденхем — благожелатели, которые имеют отношение к небольшим пари.

— Опять пари, мама? — спросил Далби, усаживаясь рядом с ней на кушетку. Чувствовалось, что им очень хорошо вместе и что они прекрасно понимают друг друга — нехарактерные отношения для высшего света, надо признать. — Надеюсь, ты делаешь не очень большие ставки?

— Нет, конечно, — мягко ответила она. — Мне это ни к чему, ведь я так часто выигрываю.

— Это объясняет, почему некоторые считают, что у вас страсть к заключению пари, — сказал Руан.

— Вы говорите о тех, кто потерпел поражение? — спросила София.

— Именно, — ответил Руан. — А вы, лорд Далби, часто заключаете пари с вашей матерью?

— Давно оставил эту затею, лорд Руан, — ответил Далби, прекрасный молодой граф, шатен с карими глазами, высокий и ладный. Несмотря на юный возраст, он уже полноправно владел своим титулом. — Отец пытался меня предупредить, что делать ставки против мамы бесполезно, но я не послушал и в результате проиграл два фунта.

— Вы, наверное, шутите, — удивилась Пенелопа Прествик. — Не верится, что ваша собственная мать взяла у вас деньги.

— Тот, кто заключает пари, должен быть готов к проигрышу, — сказала София, в упор посмотрев на мисс Прествик. — Я очень требовательна в этом отношении. Если договор заключен, даже если он в виде пари, все стороны должны играть на своем поле, так сказать. Я не изменяю принципам, и все об этом прекрасно знают.

Даже Айвстон, который до этого дня не был знаком с Софией, почувствовал, что она говорила это специально для Пенелопы Прествик. Его догадку подтверждал несколько встревоженный вид самой мисс Прествик. Но что ее тревожило?

Он не имел ни малейшего представления.

Неожиданно для себя Айвстон обнаружил, что ему очень хочется докопаться до истины.

— Ты идешь, Айвстон? — негромко спросил Кранли.

— Я бы предпочел остаться, если не возражаешь, — ответил Айвстон, не отрывая взгляда от мисс Прествик.

— Не ожидал от тебя такого, — пробормотал Кранли.

Ему пришлось снова сесть, что он сделал с явной неохотой. Но Айвстону было все равно: он решил остаться и все тут.

— На что вы заключали пари, лорд Далби? — спросил Айвстон. — Можете вспомнить?

— Вспомнить? Это невозможно забыть, лорд Айвстон, — ответил Далби. — Я ставил на то, что лучшая гончая герцога Олдрета принесет меньше шести щенков, мама держала пари, что их будет больше. Эта сука произвела на свет семь щенков.

— В таких пари у женщин всегда есть преимущество, — мягко сказала София.

— Пари, имеющих отношение к сукам? — также мягко спросил Руан.

— Вот именно, — с томной улыбкой ответила София.

Было очевидно, что Руан пытается обольстить Софию.

Также было очевидно, что Тэннингтон был от этого не в восторге. Иденхема все происходящее ужасно забавляло.

В противоположность мисс Прествик, которая находила все это не забавным, а скорее увлекательным и интересным. Как ни странно, поведение этих людей, их двусмысленные разговоры, не предназначенные для ушей молодой девушки, не оскорбляли ее чувств и совсем не смущали.

Остается только удивляться — почему?

Пенелопа прекрасно видела, что процесс обольщения Софии вот-вот завершится победой лорда Руана. Учитывая репутацию Софии в свете, оставалось только удивляться, почему она медлила. Ведь чем скорее, тем лучше, как известно.

Больше всего Пенелопа боялась, и у нее для этого были все основания, что София соблазнит Иденхема гораздо быстрее, чем она сможет что-либо предпринять. Этого не должно произойти. Она могла бы уступить Софии, ибо стремилась к браку с Иденхемом только для того, чтобы добиться высокого положения в обществе, но, увидев их вместе, Пенелопа поняла, что у этих двоих нет любовного влечения друг к другу. Парадоксально, ведь из них получилась бы великолепная пара.

К сожалению, невозможно предсказать, как могут сложиться такие отношения. Воистину любовь вершится на небесах, и в этом нет никакой логики, поэтому Пенелопа попыталась подвести свое логическое обоснование, по какому принципу должны объединяться пары, а именно: положение в обществе и финансовая выгода. Что еще может быть столь надежным и прочным? Любовь. Страсть. Смехотворные, эфемерные понятия, которые нужны только романистам и поэтам, а больше никому.

Итак, София не представляет угрозы ее планам, однако Иденхем до сих пор не проявил к Пенелопе никакого интереса. Что еще хуже, Пенелопа, вернувшись в дом Софии, когда ее там явно не ждали, мгновенно стала врагом только что обретенного союзника.

Получалось, она все плохо спланировала. Но если быть честной, а Пенелопа взяла за правило быть честной с самой собой, это был не план, а скорее порыв, импульс. Ужасно неразумно и непродуктивно поддаваться порывам. Она прекрасно знала об этом, но все-таки пошла на поводу своих эмоций и теперь вынуждена расплачиваться.

Все, что от нее требовалось, — это задобрить Софию, поладить с ней. Разве это так трудно? Леди

Вы читаете Игра с огнем
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату