сейчас утро? Так... так не положено делать?
Коннор заморгал и поспешно отвернул от нее лицо, но не раньше, чем она успела заметить его улыбку.
— Ты надо мной смеешься? — притворно возмутилась она.
Его плечи затряслись.
— Смеешься?!
— Да, прости. — Он снова повернулся к ней. Как он был красив с этим выражением веселья, возбуждения и нежности на лице. — Слишком рано после твоего первого раза, любовь моя. Я только это имел в виду.
— А-а... — Аделаида покраснела и постаралась скрыть разочарование. — Ты... ты вполне уверен?..
— Поскольку сам я никогда не был девицей... Нет, не уверен. — Он прикоснулся быстрым поцелуем к ее губами и со стоном разочарования вырвался из ее объятий. — Но рисковать не будем.
Скатившись с кровати, Коннор с полным отсутствием стеснительности прошлепал в гардеробную.
Аделаида не могла им не залюбоваться: золотистой кожей, мощными ногами, упругими ягодицами. Пристальнее всего она разглядывала его ягодицы. По непонятной причине она находила эту часть его тела просто завораживающей и даже несколько расстроилась, когда он, накинув халат, скрыл свою наготу от ее глаз.
— А я не могу решить, хочу ли рисковать или нет? — задумчиво поинтересовалась Аделаида, закутываясь в простыню.
— Безусловно, — легко согласился Коннор. — И хотя я мнения своего не переменю, вовсе не возражаю выслушать, как красивая женщина умоляет о...
— Не важно, — протянула она и закатила глаза к небу, когда он расхохотался.
Крепко придерживая простыню, Аделаида соскользнула с кровати и подобрала с пола оставленную там накануне сорочку. Она чувствовала себя очень глупо, таща за собой полотняный хвост, как королевский шлейф, но это было таким чудесно озорным... и кроме того, она не бродила по комнате совсем голой. На ее взгляд, разница была весьма существенной.
Потребовались большие усилия, чтобы надеть через голову сорочку, не отбрасывая простыню. Когда она высвободилась из-под этого облака ткани, оказалось, что Коннор смотрит на нее с веселым изумлением.
— Неужели это было необходимо?
— Да.
Отказываясь считать себя глупой из-за естественного проявления скромности, Аделаида уронила наконец простыню и поправила рукава сорочки.
— Ты могла бы попросить меня отвернуться, — подсказал он. — Или чтобы я подал тебе халат.
— Что ж, если хочешь быть полезным, можешь помочь мне надеть платье.
Он поспешил исполнить ее просьбу и с ловкостью горничной застегнул пуговки у нее на спине. Аделаида решила, что ей не стоит выяснять, каким образом он приобрел такую сноровку.
Она потерла ладонью платье на талии. Это был тот же наряд, в котором она венчалась, и тот же, в котором она первый раз увидела Коннора при свете дня. Было странным надеть его снова сегодня.
— Коннор...
Он перебросил ее распущенные волосы со спины на грудь и нежно поцеловал в затылок. Приятная теплая щекотка прокатилась по ее коже.
— Что?
— Почему ты на мне женился?
Его губы замерли у нее на шее.
— Ты знаешь почему.
— Ты сказал мне — ради мщения. И еще говорил, что хотел меня.
— Так и было. — Его теплое влажное дыхание ласкало ее кожу. — Так и есть.
— Или то, или другое... — Она облизнула губы, соображая, что именно заставляет их сохнуть: то ли ощущения, которые он в ней пробуждает, то ли ее собственные нервы. — И то и другое могло...
— Могло быть одновременно, — закончил он ее фразу.
Его рот оторвался от ее шеи, которая без его поцелуев сразу похолодела.
— Да. Сэру Роберту было так же огорчительно, если б ты сделал меня своей любовницей.
Бережно взяв ее за плечо, он повернул ее к себе лицом. Глаза его оставались непроницаемыми.
— А ты согласилась бы стать моей любовницей?
«Первоначально нет», — подумала она. Но после того, как узнала истинное лицо сэра Роберта... И если бы это был единственный способ спасти семью... Она не знала...
— Нет, — просто ответила она, так как решила, что он ждет именно этого.
Он кивнул с непроницаемым видом.
— Вот поэтому.
Она не была уверена в том, что надеялась услышать. Но явно нечто иное. В груди возник большой болезненный комок. Холод с шеи распространился по всему телу. Выжав из себя улыбку, она отодвинулась от него и сказала бодрым тоном:
— В этом есть смысл, не так ли?
— Аделаида...
— Знаешь, я, пожалуй, отправлюсь на утреннюю прогулку в сад. Такая хорошая погода долго не простоит, так что жаль не воспользоваться...
Коннор схватил ее за руку прежде, чем она дошла до двери.
— Мы что, поссорились с тобой?
Аделаида со вздохом закрыла глаза. Ей не хотелось спорить. В ней накопилось достаточно гнева и горечи, чтобы заполнить целую жизнь. Он ведь не лгал ей о причинах, побудивших его к женитьбе, так что теперь не было поводов упрекать его в этом.
— Нет, — отозвалась она, поворачиваясь и глядя ему в глаза. — Нам не о чем ссориться. Я просто хочу пройтись. Вот и все.
Коннор нахмурился, но кивнул и уронил руку.
Аделаида заставила себя улыбнуться еще раз и покинула комнату.
Почти час бродила она по землям Эшбери-Холла, изучая результаты работы садовников по приведению в порядок газонов и садов. Прогулка и мягкий утренний воздух помогли ей отбросить прочь тревоги, по крайней мере на время.
Садовник уже был нанят на постоянную работу, и она знала, что еще появится архитектор, чтобы спланировать сады вокруг. Эшбери-Холл был солидным поместьем, и сады должны были ему соответствовать.
Аделаида прошлась вдоль южной стены здания и обнаружила, что небольшой кусочек сада уже избавлен от бурьяна и вскопан. Тут было подходящее место для маленького фонтана. Еще здесь не мешало бы поставить несколько каменных скамеек. А освещение идеально подходило для гладиолусов... Она никогда раньше не пробовала их выращивать, но...
Голос Коннора оторвал ее от приятных размышлений.
— Тебе нравится это местечко?
Аделаида оглянулась на него через плечо и улыбнулась, довольная тем, что прогулка полностью избавила ее от неприятного настроения.
— Уверена, что оно превратится в чудесный сад.
— Оно твое.
— Да. — Аделаида обвела взглядом окрестные земли. Она была теперь хозяйкой Эшбери-Холла, хотя это до сих пор казалось ей нереальным. — Тут еще много работы для садовника и архитектора, но...
— Нет, — он указал на вскопанную землю, — я имею в виду это. С этой стороны дома. Оно твое.
— Грязь?