– Сказал, что он не Моисей, а сам Господь Бог.
Старушка рассмеялась, и ее смех звучал так, словно кто-то сыпал в металлическую миску ржавые гвозди.
– Это правда, старик?
Холлис, поливавший сливками булочку Корри, положил ложечку, поднял голову и улыбнулся вдове:
– Разумеется, мадам.
Глава 15
Пять дней спустя за завтраком Алекс объявила:
– Человек, которого вы послали к миссис Тьюксбери, вернулся сегодня с ответом.
Холли взяла девственно-белый конверт: очевидно, посланец старательно завернул письмо в тряпку, прежде чем везти в Нортклифф-Холл. Алекс хотела намекнуть мисс Каррик, что неплохо бы заплатить посланцу, но посчитала это несколько бестактным.
– Джейсон, послушайте, Анджела приезжает в конце недели!
– Знаешь, Джейсон, нельзя переезжать в Лайонз-Гейт, пока он не будет достаточно пригоден для обитания, – заметил Дуглас.
– Согласен. Но я вполне могу пока пожить там.
– Вы не сделаете ни шага в направлении Лайонз-Гейт, тем более с подушкой и одеялом, если меня не будет с вами, – тут же предупредила Холли.
Дуглас поперхнулся кофе.
– Милорд, с вами все в порядке? – ахнула Холли и, вскочив, принялась колотить Дугласа по спине.
– В полном, – едва выдавил Дуглас, вопросительно глядя на Джейсона. Тот закатил глаза.
Холли снова села.
– Я считаю, что мы должны перебраться в Лайонз-Гейт вместе.
– Она мне не доверяет, – пояснил Джейсон родным, – нанося этим оскорбление моей матушке. Мисс Каррик, надеюсь, вы хорошенько подумаете, прежде чем повторять подобные вещи.
– Прошу прощения, мэм, но, по моему мнению, яблоко иногда довольно далеко падает от яблони, которая в этом ничуть не виновата.
– Хотите сказать, что яблоко подгнило? – уточнила Корри.
– О нет, конечно, нет, – заверила Холли, ехидно ухмыляясь.
– Как вышеупомянутое дерево, мисс Каррик, я вас прощаю, – процедила Алекс. – Однако мне не слишком нравится ваша манера оскорблять мои фрукты. Вы должны понять, что дерево готово на все, чтобы защитить свои плоды, не важно, насколько далеко они укатились. Дерево может отбрасывать очень длинную тень.
Близнецы и их отец благоговейно уставились на графиню.
– В качестве любимого плода, – нашелся Джейсон, – я благодарю тебя, матушка. Итак, мисс Каррик, собираетесь ли вы смиренно просить у моих родителей разрешения поселить на время миссис Тьюксбери в их доме?
Холли улыбнулась графине Нортклифф, которая, вне всякого сомнения, предпочла бы отправить ее в Россию.
– Миледи, буду крайне вам благодарна, если вы позволите мне и моей кузине еще немного погостить у вас. Всего дня два после ее приезда. Не больше. Мы уже посетили мебельный склад мистера Миллсома в Истборне. Выбрали ткани и мебель. Ну… самое большее три дня. После пятницы.
«Какая умная очаровательная девушка», – подумала Алекс, жалея, что не может придушить ее и бросить тело в колодец Купера.
Увы, этому не бывать.
– Разумеется, мисс Каррик. Я очень рада.
– Джейсон, можно мне сегодня поехать в Лайонз-Гейт? Посмотреть, как идут дела? – вмешалась Корри.
Джейсон кивнул.
– Только не бери пока близнецов: слишком велика опасность пораниться. Знаете, мисс Каррик, трех дней будет вполне достаточно. Может, четырех. Правда, не все будет закончено, но почти все.
– Превосходно! Неужели мечты сбываются?
Холли вскочила со стула, схватила Джейсона за руку и принялась с ним вальсировать. Она была так взволнована и счастлива, что едва не налетела на стул. И так же неожиданно замерла.
– Господи, что это на меня нашло? – пробормотала она, тяжело дыша. – Простите меня за то, что сделала из вас посмешище.
Но Джейсон тоже засмеялся.
– Ничего страшного. Я не танцевал с таким удовольствием с самого рассвета, когда меня посетили племянники.
– Как это? – удивился отец.
– Они вытащили меня из кровати в половине шестого. Вернее, прыгнули на меня и принялись танцевать по постели, – пояснил Джейсон, ухмыляясь. – Мы прекрасно провели время. К счастью, дьяволята свалились минут через десять, и мы трое мирно уснули.
– Няня чуть с ума не сошла, обнаружив, что дети исчезли, – добавил Джеймс. – Но мы с Корри ничуть не волновались. Она встала в коридоре, велела мне прислушаться, и точно: из спальни Джейсона доносилось приглушенное пение. Мы очень осторожно открыли дверь и, увидев, как он танцует с близнецами, потихоньку ушли. Час спустя мы снова заглянули в комнату, и увидели, как близнецы спят, положив головки ему на плечи, а Джейсон храпит громче всех.
Улыбка Джейсона мигом исчезла.
– Корри… э… надеюсь, в первый раз ты не заглядывала в спальню. То есть не видела, как я танцую?
– Видела, – подтвердила Корри да еще имела наглость хихикнуть.
Джейсон покраснел до корней волос. Он спал голым. Короткие рубашонки близнецов задрались, и маленькие пальчики замерзли.
– Ни Джеймс, ни Джейсон не носят ночных сорочек, – сообщила Корри, ни к кому в особенности не обращаясь.
– Спасибо за то, что уведомила присутствующих об этом факте, – буркнул муж, такой же багровый, как Джейсон.
– Ну что тут постыдного, Джейсон? – утешила Холли. – В конце концов, вы близнецы и Корри давно уже замужем за Джеймсом, так что никаких сюрпризов.
– Не считаете, что обстановка не слишком подходит для столь деликатных тем? – удивился Джейсон.
– Я не более бестактна, чем ваша невестка, – парировала Холли.
– Но она живет здесь с тех пор, когда ей едва исполнилось три года.
– О Боже, вы правы. Иногда я сначала говорю, а потом думаю.
– По-моему, всем нам неплохо бы выпить еще чаю? – вставила Алекс.
– А ты танцевал с детьми Уиндемов? – поинтересовался Дуглас.
– О да, и мы даже устраивали соревнования. По-моему, мы с Элис победили в последнем, как раз за три дня до моего отъезда.
– Элис? Она ведь самая младшая?
Джейсон кивнул:
– Ей всего четыре года. Прелестный, очаровательно картавый эльф с гривой рыжих локонов. Пока мы танцевали, она во весь голос пела американский гимн и требовала, чтобы я подпевал. Все так хохотали, что, когда мы остановились и Элис потребовала приз, остальные слишком ослабели, чтобы спорить.
– А что за приз? – спросила Холли, когда все немного успокоились.
Джейсон хотел было ответить, но передумал.
– Ничего особенного. Так, пустяки. Кстати, когда вы в последний раз видели миссис Тьюксбери?