долго, и приехали домой, надо полагать…
И тут этот мальчишка сдал его прямо с рук на руки черной вдовушке, а та была наготове, уложила его в кроватку, и он с ней переспал, идиот несчастный.
Одежда была разбросана по всей спальне.
Жилет, женская сорочка, смокинг, трусики и, Бог знает что еще…
Самое время удирать из западни.
Гидеон выбрался из постели, дотянулся до брюк, отполз к двери и там, прислонясь спиной к косяку, попытался вдеть левую ногу в штанину. Его мучила странная мысль: кажется, все это однажды было — примерно так же, но гораздо лучше…
И тут Джулия потянулась, широко открыла заспанные глаза и уставилась на него, прыгавшего на правой ноге.
— Доброе утро, кузен.
Она стыдливо натягивала простыню на голые пухлые плечи. Ее щеки порозовели.
— Доброе утро, Джулия… — Он хотел было выскользнуть из спальни, но дверь распахнулась, и вошла тетя Софи.
— Джулия, я принесла тебе кофе с бисквитами, ведь ты, бедняжка, вчера не ужинала. Надеюсь, сегодня тебе уже лучше? Ты ведь так переволновалась из-за Гидеона…
— О да, — томно протянула Джулия, — вы так добры ко мне, тетя Софи…
Вот тут-то тетя Софи обернулась и увидела Гидеона, стоявшего между дверью и стеной, голого, прикрывавшегося измятыми брюками. Выражение лица у него было абсолютно дурацкое. Он бессмысленно улыбался.
— Гидеон! — Голос тети Софи был полон праведного гнева.
— Э-это совсем не то, что вы думаете, тетя, тут ничего такого… Это вовсе не означает…
Он готов был провалиться сквозь землю.
— Довольно. Я все поняла.
Тетя Софи со стуком поставила поднос на туалетный столик. Чашечка из тончайшего китайского фарфора жалобно звякнула.
— Одно могу сказать, Гидеон. Мне жаль твоих несчастных родителей. Их сын — пьяница и развратник. И все это случилось под моим кровом. Какой позор! Какая безобразная, грязная сцена! Мои моральные принципы не позволяют оставить это ужасное, постыдное происшествие без последствий!
— Но, тетя…
— Молчи! Ровно через четверть часа ты должен быть в кабинете моего мужа. Мистер Шелдон Кейн сумеет поставить тебя на место!
Тетя Софи забрала поднос и с достоинством вышла, не забыв на прощание хорошенько хлопнуть дверью.
Джулия залилась слезами:
— Что же мне делать, что делать? Зачем я послушалась тебя? О, как ты умолял меня не прогонять тебя, о, как ты уверял меня, что никто ничего не узнает, особенно тетя Софи!
— Я был пьян вчера, Джулия, ужасно пьян — что же мог обещать тебе, Джулия, право, не знаю? Прости меня, ради всего святого…
— Простить тебя? А мое доброе имя? Моя репутация порядочной женщины? А память моего покойного мужа? Я изменила ему, я, всегда хранившая ему верность… О, я не выдержу и покончу с собой! — Уткнув лицо в подушку, она жалобно всхлипывала. — Ты можешь думать обо мне, что угодно, но памятью Дэвида клянусь, я не какая-нибудь там… Я никогда бы не поддалась тебе, если бы не страшная тоска, не безумное одиночество. Ты плакал, ты искал участия, ты говорил о какой-то девушке, которая оставила тебя. И вот, из сострадания я… Боже! Что я наделала!
— Я все понял, миссис Леннокс. Вам не стоит так оплакивать свою репутацию — с ней ничего не случится. — Голос Гидеона был тверд, как всегда. — Я знаю, за свои поступки надо платить. И я готов выполнить свой долг перед вами.
Джулия подняла голову от мокрой подушки:
— Это в том смысле, что вы… женитесь на мне, Гидеон?
— Именно так, мэм. Иного выхода для меня нет.
— Но поймите, у меня нет к вам никакого чувства. Я люблю Дэвида, буду верна ему всю жизнь, и я не в состоянии полюбить человека, женившегося на мне под давлением обстоятельств.
— Я уважаю ваши чувства, но и вы уважайте мои. Я офицер, человек чести, я Кейн в конце концов, и привык платить по счетам. Кроме того, ведь могут быть последствия… дети… Ребенок — ему нужен будет отец…
Эти слова Гидеон пробормотал совсем тихо.
— Все это ужасно! Выходить замуж не по любви… нет, не об этом я мечтала! — воскликнула Джулия.
— Что ж, я тоже мечтал совсем о другом. И последнее, миссис Леннокс. Сразу после венчания мы уедем на острова. Это мое единственное условие и я не отступлюсь от него.
Оставшись одна, Джулия откинулась на пуховые подушки и сладко зевнула. Теперь, когда все так удачно устроилось, можно было немного расслабиться.
— Что ж, миссис Леннокс, придется вам, милочка, менять фамилию на миссис Кейн. — Но как же он глуп, Боже мой! Кто его заставлял говорить о каком-то ребенке? Право, мне его даже жаль немного. Впрочем, его никто не тянул за язык. Он просто облегчил мне мою задачу. А неплохо я провернула это маленькое дельце? Все разыграно как по нотам. Моя совесть чиста. Я никому не навязывалась, он сам все решил за меня. Нет, все-таки есть у меня актерский талант. Недаром мне в свое время предлагали ангажемент в Чикаго…
Глава 10
— Ради Бога, друг мой, приди ты в себя и одумайся наконец! — Дядя Шелдон безуспешно пытался увещевать Гидеона. — Есть ведь еще возможность отказаться от этого брака! Не делай глупостей, ведь ты совсем не знаешь, кто она, эта черная вдовушка Джулия Леннокс!
— Эта Джулия Леннокс, как ты упрямо называешь мою невесту, дядя Шелдон, между прочим, сейчас уже подъезжает к церкви. Ты предлагаешь мне опозорить эту бедную женщину, отказавшись от нее прямо перед алтарем?
Дядя Шелдон насмешливо фыркнул:
— Бедная женщина, как же, держи карман шире! Вот уж не думал, что ты такой простак! Да лучше пусть она будет, как ты выражаешься, «опозорена перед алтарем», чем ты свяжешь себя с ней на всю жизнь! Подумаешь, беда какая, если парочка каких-нибудь напыщенных здешних кретинов перестанет с тобой раскланиваться! Поверь мне, ты совершаешь непростительную глупость, Гидеон.
— Глупость? — Томас, развалясь в кресле, держа в одной руке сигару, а в другой — стакан бренди, громко расхохотался.
— Да, глупость. По-моему, я нашел единственно верное слово для такого случая. Подумай сам, что мы знаем об этой миссис Леннокс? Всего лишь то, что она вдова Дэвида Леннокса из балтиморских Ленноксов и кузина моей жены по бывшему мужу… Седьмая вода на киселе. Родство весьма отдаленное. Софи с трудом заставила себя вспомнить о том, что они, кажется, встречались в то прекрасное время, когда она была еще прелестной малюткой… Да мы рты поразинули, когда получили письмо от Джулии, в котором она извещала о смерти Дэвида и очень мило, но весьма настойчиво просила разрешения побыть у нас на время ее траура. Конечно, Софи согласилась, ведь она так любит совершать добрые поступки, благослови ее