— Если дадите достаточно веское обоснование своему любопытству.

— О, — хохотнул Хэтфилд. — Я наслышан о вас. Инквизитор первого класса. Единственный инквизитор с титулом. Конечно, дам. Насколько веское, зависит от того, вы ведете дело или сами любопытствуете.

— В данный момент я уточняю, есть ли основания для независимого расследования.

— Скажи, что ведешь. Мой отец в любую секунду подпишет контракт, — шепотом подсказала я. — Ты ж понимаешь: любимый сын пропал.

— Но если появятся, вы возьметесь?

— Безусловно.

— Я интересуюсь из-за дочери. Мне надоело глядеть, как она превращается в Деву Марию: вроде и замужем, но без мужа, и с младенцем на руках. Честно говоря, я бы даже нанял кого-нибудь с вашими полномочиями, чтобы положить конец этому мученичеству. Не хочет она второй раз замуж — ее проблемы, но зачем вот так висеть между небом и землей и истязать себя надеждами? Пусть наконец кто-нибудь точно скажет: да, погиб. Но не так. И пусть виновного в его гибели посадят. Так будет правильно.

— Я подумаю. На данный момент у меня нет данных, чтобы судить о чем бы то ни было определенно.

— Я просто хотел уточнить, что не выношу пустого любознайства. Либо работаем, либо нет.

— Пустое любознайство у инквизитора? — Август удивился. — Такое бывает?

— Ну, вам виднее. Я с вашими коллегами пару раз общался, но не по делу — так, встретился на вечере у одного знакомого, тот представил даму со словами: «На всякий случай». Алиша Бетар, если вы о такой слышали.

— Моя однокурсница. Прекрасный специалист.

— Я не стал обращаться к ней. Женщина. — Хэтфилд пожал плечами: — Что она понимает в армии?

— Мой ассистент-оперативник тоже женщина. Капитан тактической разведки, армейские реалии знает почище большинства мужчин.

— Ну, разведчик! Надо полагать, что знает…

— А мисс Бетар в прошлом году была моим партнером. Мы вместе расследовали и обосновали факты государственной измены, совершенной Нотторпом.

— Ох ты… — выдохнул Хэтфилд. — Про вас-то я знаю, а вот ее как-то пропустил… Ха-арошая, однако, дама. Спасибо, что сказали. Буду иметь в виду.

— Хотя в чем-то вы правы. Мисс Бетар специализируется на экономических и финансовых преступлениях. Очень хорошо иметь такое знакомство, если вы банкир или стали объектом рейдерской атаки…

— Вот и мне сказали то же самое. Я финансист.

— …а если бы вы поговорили с мисс Бетар, она рекомендовала бы вам обратиться ко мне.

— Так я и обратился.

— Мистер Хэтфилд, вы хотите поболтать или готовы выложить то, что вам известно?

— О как! А с чего вы взяли, будто мне что-то известно?

— Вы сами об этом сообщили: «Да, погиб, но не так».

Хэтфилд осторожно кашлянул в кулак.

— Мне не то чтобы известно. Просто есть несхождения. Значительные. Мой приятель, в колледже вместе учились, работает в военном департаменте. Поскольку при Нотторпе табу налагалось лишь на документы четвертого округа, а остальные хоть без спросу бери, он достал мне все, что есть по этому делу. Это же третий округ, а не четвертый. Короче говоря, я не понял, как это они сумели убить роту целиком дружественным огнем.

— Перешлите мне весь пакет.

— Хорошо. Отправляю…

— А пока оно до меня ползет, рассказывайте.

— Что именно?

Вы читаете Дама с собачкой
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату