внезапно замолчал, вероятно, потому, что Аннемари нахмурилась.
— Это правда? — недоверчиво спросила она.
— Клянусь вам, — ответил Гэннон, подняв правую руку. — А сейчас я хочу показать вам мечеть, очень древнюю. Девятый век.
Они вновь стали пробираться через рынок. Аннемари заметила нескольких стариков в серых накидках и красных фесках. Сидя на низких скамейках, они явно обсуждали какие-то мировые проблемы и напомнили ей стариков со станции Эксон у нее на родине.
На рынке было немало женщин — их головные накидки почти полностью скрывали лицо, доходя до самого носа. Одна из женщин — руки у нее были заняты — придерживала чадру зубами. Аннемари с восторгом подумала, что женщины найдут выход из любой ситуации, какую бы одежду им ни было предписано носить.
Затем Аннемари перевела глаза на Дэвида и встретила его внимательный взгляд. Она решила было, что, вероятно, совершила оплошность, пристально разглядывая женщин, но Дэвид ничего не сказал, продолжая идти сквозь толпу. Остановился он возле стены цвета охры, которая, пожалуй, немного выделялась среди прочих зданий.
— Это — постройка времен Древнего Рима, — сказал он, указывая на стену. Аннемари кивнула, рассматривая античную кладку.
Улочка расширялась, и они подошли к огромным двухстворчатым дверям старого здания, сделанным из резного кедра. Дэвид с некоторым усилием открыл створки.
— Вы уверены, что нам сюда можно? — с тревогой в голосе спросила Аннемари.
— Можно. Мечеть одинаково открыта для любопытных и верующих.
Вместе с ними внутрь зашли еще несколько человек, очутившись в большом дворике, окруженном арочной галереей. Двор был вымощен булыжником, и шаги отзывались гулким эхом.
— Идемте-ка сюда. Я хочу, чтобы вы увидели вот это, — сказал Дэвид и подвел ее к чему-то, напоминавшему полое основание колонны. — Как вы думаете, мисс Уорт, что это такое?
Аннемари внимательно осмотрела отверстие.
— Какая-то дыра, — решила она, судя по форме строения.
— Нет, не просто “дыра”, — возразил Гэннон. — Присмотритесь внимательнее.
Она присмотрелась. Все равно похоже на дыру.
— Даже если это и дыра, мисс Уорт, то особенная. — Дэвид взял спутницу за руку и потянул, чтобы она присела рядом с ним на корточки. — Теперь смотрите, — сказал Дэвид.
Аннемари наклонилась и увидела воду.
— На вид просто отверстие в земле, — сказала она, и Дэвид снова взял ее за руку.
— Вот. Потрогайте.
По краям мраморного кольца асимметрично располагались глубокие желобки, и Дэвид опустил ее пальцы в один из них. Желоб был прохладным и гладким на ощупь, как стекло. Теплая рука Дэвида держала руку Аннемари чуть дольше, чем это было необходимо.
— Сдаюсь, — заявила Аннемари. — Я не знаю, что это такое, — призналась она, стараясь не смотреть своему гиду в глаза.
— Это колодец, — пояснил Дэвид, убирая руку. — А желобки прорезаны веревками, которыми поднимали воду. Можете себе представить, сколько столетий здесь черпали воду, чтобы мрамор так истерся?
Аннемари вновь потрогала желобок, размышляя о том, что ей рассказал Дэвид. Наверняка он долго изучал прошлое этой страны, — и не только потому, что находится здесь на службе, — чувствуется, что это действительно ему интересно. Аннемари была очень рада, что пошла с ним. Наверняка платная экскурсия туристического агентства не позволила бы ей в буквальном смысле прикоснуться к древности.
Они обошли мечеть вокруг, и затем Дэвид отвел ее обратно на рынок. Он терпеливо стоял рядом, пока Аннемари наблюдала за своеобразным рыбным аукционом, где участники покупали рыбу для больших отелей или просто семье на обед. Она увидела гончара, работавшего за кругом, и внезапно на нее нахлынула волна