Холмс удобно расположился на диване, потягивая шампанское.
— Знаете, Ватсон, — сказал он, поднимая бокал, — оно действительно замечательное. Я на самом деле хотел бы знать, кто из наших многочисленных почитателей оказался таким внимательным, что прислал нам эту коробку.
— Почему бы вам не воспользоваться своим дедуктивным методом? — предложил его приятель, отрывая взгляд от своего напитка.
Холмс, внимательно изучив содержимое своего бокала, наконец кивнул, будто подтверждая какие-то свои подозрения.
— Ну? — с беспокойством спросил Ватсон. — Какой вывод?
— Это однозначно шампанское, — объявил Холмс. — Изготовлено из винограда, если я не ошибаюсь. — Он неожиданно привстал. — Но довольно. Мне кажется, скоро к нам явится посетитель.
— Почему вы так считаете?
— Уже восемь часов, — ответил Холмс. — А днем звонила миссис Вамберри и сказала, что придет ровно в восемь.
— Вообще-то, — сказал Ватсон, глядя на свои часы, — сейчас семнадцать минут десятого.
— Ну, — протянул Холмс, подводя свои часы, и тот кто-то постучал в дверь, — это должно было произойти, так или иначе. Войдите! — громче добавил он.
Дверь отворилась, и вошла маленькая, но отлично сложенная молодая женщина. У нее были ярко-рыжие волосы, глубокие синие глаза и атласная кожа. На ней был светло-коричневый плащ, который она отказалась снять. Она сразу же подошла к Холмсу и остановилась в нескольких дюймах от него.
— Мистер Холмс, — сказала она, — я миссис Комфорт Вамберри. Мне крайне необходима ваша помощь.
— Буду рад оказать вам ее, — ответил Холмс. — Надеюсь, вы расскажете, что привело вас сюда?
— Лошадь и экипаж, — ответила миссис Вамберри. — Но я не понимаю, какая вам разница.
— Вообще-то никакой.
— Тогда почему вы спросили?
— Я имел в виду, какая проблема привела вас сюда.
— Экипаж вовсе не был проблемой. Особенно по сравнению с вашей лестницей.
— Вы пришли сюда, чтобы пожаловаться на лестницу? — спросил Холмс.
— Конечно нет. Я занимаюсь вином.
— Так вы предпочитаете «винить», а не жаловаться, да? — спросил Холмс.
— Точно.
— Что ж, по моим первоначальным наблюдениям вы способны «винить», как никто другой.
— Для меня это лучший комплимент, — отозвалась миссис Вамберри.
— Правда? — удивился Холмс. — Я бы отнесся к этому, как к худшему из оскорблений.
— Вот как? — сказала миссис Вамберри. — А каким было бы лучшее из оскорблений?
Холмс нахмурился.
— Ненавижу, когда люди задают подобные вопросы.
— Мы забыли о манерах! — вмешался Ватсон. — Можем ли мы предложить вам шампанского?
— Буду весьма благодарна, — сказала мисс Вамберри.
Этот любезный джентльмен открыл новую бутылку и подал ей шампанское в высоком бокале.
— Превосходное, — заметила она, сделав глоток. — Где вы его взяли?
— Нам прислали его по почте, — ответил Ватсон.
Она осушила бокал.
— Я бы выпила еще, если позволите.
— С удовольствием, — сказал Ватсон, снова наполняя ее бокал.
— А что для вас удовольствие? — вдруг спросила она.
— Прошу прощения, — смутился Ватсон. — Что вы имеете в виду?