отдавать честь — складати честь
Прошу вже Вас, шановна добродійко, передати їм мою велику подяку за ту надзвичайну і нічим від мене не заслужену честь, яку вони мені складають (Л. Укр.).
отдавать честь — віддавати честь
Я честь віддам титану-Прометею, що не творив своїх людей рабами (Л. Укр.).
открывать кредит — відкривати кредит
Н. Ж. каже, що… просив одкрити кредит у двадцятих роках до січня, бо раніш не міг би заплатити (Л. Укр.).
открывать семафор — відкривати семафор
(Начальник станції): Мовчи і сам одкривай семафор міністру… (Корн.).
освободить от хлопот — звільнити (увільнити) від клопоту
Чистоту посуди Сашко пильнував не через якусь особливу охайність натури, а тільки тому, щоб увільнити матір од зайвого клопоту (Смол.).
оставлять в покое — давати спокій
Я прошу, залиш мене, дай спокій (Гончар).
оставлять разговор — залишати розмову
Не хотіла б я тебе вразити, сестро, та, бачу, прийдеться розмову залишити (Л. Укр.).
оставлять в силе — залишати в силі
Свій недовершений спір хлопці вирішили залишити в силі (Тар.).
оставлять в тайне — залишати таємницею
І тільки те, що Марія вже не та, якою була тиждень тому, що її серце переповнене коханням, для всіх в цеху залишалося таємницею (Земл.).
оставлять мир — покинути (залишити) світ
Що тобі не скажи, ти все вважаєш, що це життя нікчемне, і тобі краще було б покинути світ, ніж так жити (Соб.).
относиться с пониманием — ставитися з розумінням
Олексій з розумінням ставився до кожної людини (Соб.).
относится с презрением — ставитись з презирством
(Ольга):…Ви називаєте всіх… обивателями, ви з презирством ставитесь до всіх (Корн.).
относиться с уважением — ставитися з повагою
Микита завжди ставився з повагою до людей (Крот.).
отстранить от обязанностей — звільнити від обов'язків
Ми тебе звільнимо від агітаторських обов'язків (Донч., V, 1957, 343).
ошибиться адресом — помилитися адресою
Ви бачите, що… — він на мить замовк, підшукуючи потрібні слова, — що ви трохи помилились адресою (Донч., І, 1956, 459).
П
пасть в бою — полягти в бою
Багато наших полягло в бою за твоє село (Гончар).
падать в глазах — впадати в очах
Після цієї події, ще не так давно, коханий здавався їй ненависним, нікчемним, чимось страшним, за такий короткий час він впав в її очах (Вир.).
переводить дыхание — переводити дух
— Оце так!.. — скрикнув він, перевівши дух (Мирн.).
— зводити дух
А ви дайте мені дух звести (Вовч.).
переводить разговор — зводити розмову
Він завжди на слизьке зводив спокійну розмову (Коцюб.).
переносить боль — витерпіти біль
Цей біль не можна було витерпіти. Він кусав губи, ламав руки, але сльози все одно котилися по його блідому обличчі (Мирн.).
перехватывать дух — перехоплювати дух
Від захоплення йому (скульпторові) перехопило дух (Гончар).