Діас Бартоломео (1450—1500) – португальський мореплавець, відкрив у 1486—1487 pp. мис Доброї Надії.

288

Один португальський католицький священик. – Мається на увазі книга Ієроніма Лобо «Подорож до Абіссинії», на титульному аркуші якої автора названо португальським єзуїтом.

289

Піррон (360—270 до н. е.) – старогрецький філософ, засновник школи скептицизму, що заперечувала пізнаваність суті речей; не писав ніяких творів.

290

Птолемей IV Філопатор – цар Єгипту (246—222 до н. е.).

291

Цар Джуба. – Йдеться про мавританського царя Джубе II (кінець І ст. до н. е. – початок І ст. н. е.), що залишив праці з історії та географії.

292

Хоча будь-яке порівняння загальних розмірів кита і слона буде просто безглуздим, оскільки слона можна порівняти з китом так само, як собаку зі слоном, між ними все ж таки існують деякі спільні риси, і одна з них – це фонтан. Відомо, що слони часто набирають воду чи пісок у хобот, а потім, звівши його над головою, випускають струмінь у повітря (прим. авт.).

293

Пропонтида – старогрецька назва Мармурового моря.

294

Прао – назва індонезійських суден різних типів.

295

Вершник Арнольд Бенедикт – герой битви під Саратогою (1777), де американці здобули перемогу над англійцями під час Війни за незалежність.

296

Embonpoint (франц.) – дорідність, повнота.

297

Лотаріо – безпутний волоцюга і спокусник, герой книжки англійського письменника Ніколаса Роу (1674—1718) «Прекрасна грішниця».

298

Відок, Франсуа-Ежен (1775—1857) – злочинець, а згодом відомий паризький сищик, автор мемуарів, що вийшли в 1828 р.

299

Бун, Деніель (1734—1820) – один з піонерів освоєння американського Заходу.

300

Пандекти Юстиніана – збірка законів, складена при візантійському імператорі Юстиніані І (527—565).

301

Коментарі Кока до Літлтона. – Англійський письменник-юрист Едуард Кок (1552—1634) присвятив цілий том своїх праць коментарям до твору іншого англійського юриста – Томаса Літлтона (1407—1481).

302

Храм філістимлян – посилання на біблійну розповідь про Самсона, який, будучи полонений філістимлянами і приведений ними до храму, обрушив колони, що підтримували дах храму, і загинув разом зі своїми ворогами під руїнами (Книга Суддів, XIII—XIV).

303

Гра слів: вираз «Tails or heads» («Хвости чи голови») має таке саме значення, як «Орел чи решка».

304

3 кита досить, якщо голову дістане король, а хвіст королева (лат.). Бректон, Генрі (XIII ст.) – автор першого систематичного збірника англійських законів.

305

П'ять Портів на південному узбережжі Англії (Гастінгс, Дувр, Сендвіч, Ромні і Хайт) із стародавніх часів до середини XIX ст. мали особливий статус і численні привілеї.

306

Блекстон, Вільям – видав «Коментарі до законів Англії», де сказано, що кит і осетр, викинуті на берег чи добуті в державних водах, є власністю короля.

307

Герцог Веллінгтон (1769—1852) – англійський полководець, очолював війська союзників у битві при Ватерлоо (1815). Згодом «старий вояка» зайнявся парламентською діяльністю і підприємництвом.

308

Плаудон, Едмунд(1518—1585) – англійський законознавець і автор юридичних праць.

309

Прінн, Вільям (1600—1669) – англійський памфлетист епохи революції 1640—1660 pp., прихильник пуритан, проте визнав реставрацію Карла II.

310

Суд Королівської лави – верховний цивільний суд в Англії.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату