/>

645] Третій раз місяць уже свої роги виповнює світлом,

646] Як у дрімучих лісах між барлогами звірів я диких

647] Вік коротаю й зі скель на жахливих циклопів дивлюся,

648] Вчувши лиш тупіт їх ніг і їх голос, тремчу, а злощасний

649] Харч — ягідки і твердий, наче камінь, дерен достачають

650] Віти зелені, та з зілля коріння я рву й споживаю.

651] От я навколо дивлюся і перший я флот цей побачив,

652] Що наближався сюди. Та чий би не був він, готов я

653] Здатися,— досить уже, що від диких я тих врятувався.

654] Краще вже ви відбирайте життя, в який хочете спосіб».

655] Ледве він вимовив це, як ми пастуха Поліфема

656] Вздріли самого, коли із отарою він із своєю

657] Сунув з гори, величезний, на берег іздавна знайомий,

658] Дика потвора, жахлива, огидна, із вибитим оком.

659] В ході впевняється, взявши у руку обчімхану сосну;

660] Вівці вовнисті при ньому, розрада його одинока,

661] Втіха в терпінні єдина.—

662] Тільки дійшов до води і забрів уже глибоко в хвилю,

663] Взявся вмивати спливаюче кров'ю, роздовбане око.

664] Стогне, й зубами скрегоче, й зайшов уже в море далеко,

665] Але й до стегон вода йому все–таки там не сягала.

666] Страхом охоплені, ми з прохачем, що нам прислужився,

667] Далі тікаємо в трепеті, мовчки відрізуєм линви,

668] І налягаємо разом на весла, й веслуємо дружно.

669] Він спостеріг і звернувся в той бік, звідки голос доходив

670] І, не спроможен нічого руками вхопити й не годен

671] Хвиль іонійських в ході дорівнятися, страшно ревнув він;

672] Хвилі на морі усі затремтіли від реву такого,

673] Аж затряслася в основах своїх вся земля італійська,

674] Й Етна крутими печерами гучно також заревіла.

675] Враз ціле кодло циклопів, розбуджене, з гір височенних

676] Рине на пристань, заповнює берег. А ми споглядаєм,

677] Як оте братство етнейське[108], що чолами зір досягає,

678] Аж із очей те збіговисько іскрами сипле. Буває,

679] Часом стоять так дуби, що верхами до неба сягають,

680] Чи кипариси в шишковім вінку, чи Юпітерів вгору

681] Виріс то ліс і діброва Діани. А сполох нас гонить

682] Якнайскоріше розмотувать линви й вітрила під подув

683] Вітру попутного ставити швидко. Та слово Гелена

684] Остерігає, що Сцілла й Харібда в путі нас чигають,

685] На волосочку єдиному смерть вже повисла над нами

686] Тут або там на шляху, коли вчасно не здержим розгону.

687] Що ж тут робити? Вертатися треба. Та хтось нам на поміч

688] З боку вузького Пелору Борея послав вітровія.

689] От я при скелях живих майнув понад устя Пантаги,

690] Й попри затоку Мегари, і Тапс низовинний. Туди– то

691] Ахеменід, друг Улісса нещасного, вказував шлях нам,

692] Знову пливучи місцями, якими блукав він раніше.

693] Проти затоки Сіканської водяний острів Племур є,

694] Той, що

Вы читаете Енеїда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×