— Стривай!
Полісмен спинився, і Річардс висмикнув у нього з руки книжечку з купонами. Розгорнувши її, відірвав уздовж перфорації одну десяту купона: еквівалентна вартість — один новий долар.
— Ти знаєш полісмена Чарлі Грейді?
— Чарлі? — Полісмен кинув на Річардса сторожкий погляд. — Атож, я знаю Чарлі. Він чергує на п’ятому поверсі.
— Передай йому оце. — Річардс простяг полісменові відірвану частину купона. — Скажи, п’ятдесят центів — процент за позику.
Полісмен обернувся, але Річардс знову зупинив його.
— Принесеш мені розписку від дружини й від Грейді. Гаразд?
На полісменовому обличчі відбилася неприхована відраза.
— Не можеш на слово повірити?
— Де ж пак, на слово,— відказав Річардс із ледь помітною усмішкою. — Ваші хлопці показали мені, що таке довіра. Поки я жив за Каналом, ви дали мені добру науку.
— А цікаво буде подивитися,— сказав полісмен,— як вони за тобою ганятимуться. Візьму в обидві руки по бляшанці пива й не відходитиму від екрана.
— Ти краще не забудь мені розписки принести,— сказав Річардс і тихенько причинив двері перед носом у полісмена.
Віскі принесли через двадцять хвилин, і Річардс попросив здивованого служника дістати йому один-два товстих романи.
— Романи?
— Книжки. Ну, щоб почитати. — Річардс погортав уявні сторінки.
— Слухаюсь, сер,— промовив служник недовірливим тоном. — А на обід що замовите?
Господи, це лайно таки починає засмоктувати його. Він уже тоне в ньому. Перед очима в Річардса раптом замиготіло щось наче мультиплікат: чоловік падає в нужник і потопає в рожевому лайні, що пахне, як «Шанель номер п’ять». Мораль: лайно є лайно.
— Біфштекс із горошком та картопляним пюре. — «Господи, а чим обідатиме Шійла? Протеїновою таблеткою та чашкою сурогатної кави?» — Молоко. Яблучний пиріг з вершками. Записав?
— Так, сер. А може?..