тощая и жилистая брюнетка. На коленях у нее лежал длинный тонкий меч, больше похожий на шпагу. И еще она была полностью одета. В кожаный доспех и такой же пояс, как и Пышка. Только куртка была застегнута. В углу, у стола, восседала еще одна брюнетка в доспехе — высокая и ужасно хмурая. Про себя я окрестил их Щепкой и Дылдой. Перед Дылдой на столе лежало что-то вроде арбалета, и она старательно пристраивала в него длинную сиреневую стрелу с подмигивающим на острие огоньком — на место обычного болта.
— Беата, ты что, не могла найти кого-то из воинов? — неприятным голосом спросила нашу провожатую Щепка. Видимо, она считалась в этой компании за старшую. — И застегнись, веди себя прилично.
— Ага, на ночь глядя и перед Днюхой, — ухмыльнулась Пышка, входя в комнату и плюхаясь на расстеленную кровать. Но все же приступила к застегиванию куртки. Правда, сделала это как-то своеобразно: сначала расстегнула ее полностью, вывалив на свет божий все свое немалое богатство, а потом начала деловито заправлять обе непослушные груди под доспех. Судя по загоревшим глазам бывших пиратов, каждый бы с удовольствием помог ей в этом действительно нелегком деле. Правда, если бы они не смотрели так внимательно на вторичные половые этой Пышечки, то заметили бы, как под тонким женским жирком перекатываются довольно внушительные мышцы. И не толкательницы ядра, а скорее борчихи вольного стиля — тугие и мощные. Такая если сожмет в объятиях, то долго уже не подергаешься.
Тем временем Пышка-Беата справилась с курткой, одернула пояс, поправила прическу и уже другим, примирительным тоном продолжила:
— Ну подумай сама, Кора: все готовятся к завтрашнему торжеству. Горожан на такое дело не подвигнешь. Охотники убрались от греха подальше за Талию. В таверне только рыбаки да еще вот эти. Да ты не сомневайся, смотри, какие бравые ребята! Похоже, они с того самого корабля. Говорят, Южане. И собачка при них, значит, в охоте что-то понимают. Да и дело то пустяковое, кто угодно справится! Лишь бы не заробели. А эти — сама посмотри, какие орлы! Морские, можно сказать! А такие бывают?
— Лишь бы не стали пингвинами в самый ответственный момент, — фыркнула Дылда. — Но я с сразу предупреждала, что идея бредовая. Шансов с самого начала почти не было. Я все равно не понимаю, как ты смогла получить Иглу, если сегодня на дежурстве сама Хмурая Тильда!
— А Тильда отправилась с портовой стражей досматривать большой корабль, который внезапно появился в порту, — хихикнула Пышка-Беата. — Там такой тарарам поднялся! Охрану утроили, все караулы подняли! Не до складов стало. За старшую осталась Амелия. А уж Амелию я смогу обаять и развести на что угодно. Пару кувшинов вина, немного лести — и она поплыла. Чуть из штанов не выпрыгнула. Но в следующий раз сама будешь договариваться с интендантами. Я столько пить не нанималась. У меня и так завтра голова будет раскалываться. А мне еще на торжестве присутствовать. Где там твое зелье? Меня сейчас окончательно развезет, и пойдете развлекаться без меня.
Дылда молча протянула Пышке кувшин со стола. Та нюхнула, скривилась, зажала нос и в три глотка вылила себе в глотку. Судя по всему, (особенно по покрасневшей физиономии и выпученным глазам) зелье оказалось ядреным. Пышка-Беата вскочила с кровати, метнулась в угол и с размаху макнулась головой в стоящую там бочку. Судя по плеску, с водой. Постояв в такой, довольно привлекательной, позе, пару минут, она наконец выпрямилась. Затем шумно выдохнула и поправила мокрые волосы. Не знаю, что за средство было в кувшине, но явно действенное: от опьянения не осталось и следа. Тем временем Щепка-Кора повернулась в нашу сторону. Внимательно осмотрев всех вместе, и каждого в отдельности, придирчивым взглядом. И привычно поморщившись, командным тоном изрекла:
— Вы, надеюсь, в курсе, что вам предстоит?
— В самых общих чертах, — вежливо ответил я, — перехватывая инициативу. — Ваша подруга, Беата, заметила, что мы заскучали и предложила немного развлечься. В принципе, развлечься мы не прочь, но только нельзя ли чуть более подробно?
— Развлечение как развлечение, — пожала плечами Щепка-Кора. — Вы знаете, что такое охота? В округе завелся Сьюб, досаждает крестьянам. Они пожаловались мне, и нужно его убить. Вы на Сьюба когда-нибудь охотились?
— Я согласен, что охота — лучшее развлечение для… благородного человека. И согласен, что если Сьюб мешает, то его нужно убить. Только я не совсем понимаю, почему его нужно убивать именно сегодня ночью, и какая роль в охоте отводится нам: надеюсь, не наживки? А охотились ли мы на Сьюбов… Адмирал, вам доводилось охотится на Сьюбов?
— Да я на многих зверей охотился, — пожал плечами Ордоньес, — Особенно на островах. И не у всех успевал спросить, как они называются. Может, и Сьюбов добывал. А может, они в других местах по-другому называются. А в общем-то мне все равно — Сьюб так Сьюб. Только нужно отыскать его логово.
— Логово мы отыскали, — с досадой ответила Щепка-Кора. — И можно бы было грохнуть этого монстра и через пару дней,