Одно было ясно. Если он будет продолжать расспрашивать об Арине Брете, то тот, кто что-нибудь знает и захочет с ним разговаривать, сможет лишь еще раз направить его к Блейкли. Все остальные будут молчать. С другой стороны, можно было попытаться расспросить о Седе Блейкли и посмотреть, не приведут ли эти расспросы к отцу.
Рикард отправился в оружейный магазин Абена Арсхауда. Как и в первый раз, тот сидел в задней комнате и перебирал накладные.
— О, Рикард! — сказал старый пират. — Как дела? Ты его нашел? Тебя очень долго не было. Боже мой мальчик, в тот день, когда ты уехал, мне захотелось себя избить. Я должен был предупредить тебя о «пошлине» в Логарте — это деревня на полдороге, но я думаю, ты уже знаешь. Тебе нужно было объехать ее стороной, на флоутере это просто. Но сам-то я никогда там не ездил, поэтому забыл начисто. Так как ты говоришь, нашел ты своего отца?
— И да и нет. Я нашел человека, который все эти годы посылал вам письма. Вот еще одно. — Он вручил Арсхауду переданное Блейкли письмо. — Но это — не мой отец.
— Очень грустно это слышать, малыш. То, что с ним случилось, действительно должно было быть страшным. Я знал, что он изменился, но не знал насколько. Ты прочел письмо? Конечно, прочел… Значит, ты знаешь, как все это выглядело. У меня сердце сжималось от жалости. Его рассудок не выдержал того, что сделал с ним Блейкли.
— Не выдержал… — согласился Рикард. Арсхауд неправильно истолковал его слова, но он решил его не разубеждать. — Он мне все рассказал. Тот оставил его тассам, не знаю уж, что это такое.
— Тассы? У-у-у… — протянул Арсхауд. — Тогда неудивительно. Это что-то вроде грибов, Рикард. Они растут внизу, под развалинами построек белспаэров. Не думал, что я о них знаю, правда? А ведь я много чего знаю. Эти развалины — все, что осталось от города, который когда-то покрывал всю планету. Копни чуть поглубже в любом месте — и наткнешься на эти. развалины. Прожить на свете так долго, как я, и не узнать об этом невозможно — если, конечно, держать глаза открытыми и обращать внимание на то, что творится вокруг.
Так вот, во многих местах под развалинами растут эти грибы. Я мало что о них знаю, говорят, они выделяют в воздух что-то такое, от чего начинаются галлюцинации, глаза начинают болеть от слепящего света, и все, что тебе при этом хочется, — это сесть и дожидаться конца. Если же ты пытаешься бороться, то сходишь с ума. Так что если это то, что случилось с твоим отцом, неудивительно, что он теперь не Арин Брет. И здесь ничего нельзя поделать, сынок. Разве что пойти и посчитаться с Седом Блейкли, если он и вправду виноват.
— Вы знаете, где найти Блейкли? — спросил Рикард, когда в потоке слов возникла пауза.
— Хочешь отомстить?
— Не совсем. Это все случилось слишком давно. Теперь, спустя столько лет, это было бы просто хладнокровным убийством, у меня не хватит духу. Здесь я похож на отца.
— А как насчет отца? Он хочет отомстить?
— Человек, который называет себя Арином Бретом, хочет только одного: быть преданным земле после смерти.
— Бедолага. Может быть, я хочу отомстить. Но если ты не хочешь — зачем тебе понадобилось увидеть старого Седа Блейкли?
— Чтобы узнать его версию этой истории. И получить обратно то, что принадлежало отцу. Он нашел что-то, а Блейкли это у него забрал. Потому он и бросил его среди тассов.
— Что это было?
— Не знаю. Старик бормотал что-то бессмысленное.
— Старик? Тысяча чертей! Да он на столетие моложе меня!
— Тем не менее — старик. Сейчас он старше, чем вы. Достаточно стар, чтобы вскоре умереть. И почти невменяем. Возможно, они так и не нашли то, что искали. Но если Блейкли жив, мне бы хотелось повидаться с ним, всего один раз, попытаться выяснить, что же случилось на самом деле.
— Тогда хорошо. В этом нет ничего плохого. Видишь ли, ты не знаешь, но Блейкли тоже когда-то был моим другом. И мне бы не хотелось вот так взять и передать его в руки убийце.
— Я его не убью, я вам обещаю, если мое слово что-нибудь для вас значит.
— Если ты сын Арина Брета и если ты на него похож, твое слово — это все, что мне нужно. Что касается Блейкли, то я не знаю, где он сейчас. Он так и не вернулся. Насколько я понимаю, отец твой выбрался из ловушки, которую Блейкли для него приготовил, и оставил его там, где они искали свое сокровище.
— Мой… гм… отец не убивал его, — сказал Рикард.