– Согласен, мисс Фэрчайлд! – В голосе Джонатона прозвучало облегчение. – Это весьма мудро с вашей стороны. Не могу выразить…
– И не надо. Мое решение, – Фиона выбросила вперед руку, словно собираясь поразить невидимого противника, – мое решение просто и понятно, но оно зависит от третьего пункта.
Оливер насторожился:
– Я подозреваю, что кому-то предстоит выполнить некое условие…
Джонатон нервно сглотнул.
– А в чем суть третьего пункта?
Фиона многозначительно посмотрела на мужчин:
– Я определенно планирую в один прекрасный день выйти замуж, и тогда мое наследство и приданое моих сестер перейдет ко мне. Однако очень высоки шансы, что Как-там-его-звать появится, чтобы заявить права на невесту раньше этого срока: тогда у меня не останется иного выбора, кроме как выйти за него замуж. Следовательно, я, или, точнее, мы должны придумать способ найти нужные мне деньги. Говоря проще, мне нужно состояние.
Состояние? Джонатон хмыкнул:
– Но женщины не наживают состояние: они выходят замуж за деньги.
– Я пыталась это сделать, – отрезала Фиона. – Тетя Эдвина планирует вывести моих сестер в свет этой весной. Хотя я не участвовала в лондонских сезонах, но подозреваю, что дело это весьма дорогостоящее.
– Буду счастлив сполна заплатить по счету, – быстро сказал Оливер. – Я могу себе такое позволить, и мать это займет надолго. Проводя трех молодых девушек через все рифы сезона, она перестанет думать о моем семейном положении.
– Ты больше чем щедр, Оливер. – Фиона благодарно улыбнулась. – Но поскольку я собираюсь воспользоваться вашим гостеприимством в течение всего времени, которое будет необходимо, мне неловко взвалить на тебя такое финансовое бремя. Джен восемнадцать лет, Софии и Белл – семнадцать…
– Это сестры Фионы, – пояснил Оливер.
– И не исключена возможность, что они вступят в брак раньше меня…
Джонатон кивнул.
– Они похожи?
– Друг на друга? Вовсе нет. – Оливер прищурился, словно припоминая. – У трех сестер темные волосы, темные глаза, и они ниже Фионы. Но все три очень милы. Полагаю, для них не составит особой проблемы найти себе мужей.
– Этого не случится, если у них не будет приличного приданого! – Фиона сжала кулаки. Неужели они, в самом деле, ничего не понимают? Перспективы хорошо выйти замуж у девушки без наследства весьма мрачны… – Я должна найти способ и отыскать деньги для…
– А ведь верно, существует еще один вариант, и как я не подумал о нем раньше! – Джонатон хлопнул себя по лбу. – Мы могли бы найти вам мужа. – Он повернулся к Оливеру: – Ты, кажется, сам об этом говорил: Фредди Хартсхорн возьмет ее в жены в одну минуту!
Оливер осторожно перевел взгляд на Фиону:
– М-м… я не уверен, что…
– Блестящая идея! Просто блестящая! – Голос Джонатона зазвенел от возбуждения. – К тому же Хартсхорн – не единственная возможность. В запасе есть Кенсингстон и Макуильямс, а еще… – он вдруг ухмыльнулся, – Уортон и Кавендиш. И поделом им.
Оливер покачал головой:
– Боюсь, что…
Маркиз не дал ему договорить:
– Одному Богу известно, хочет ли Фиона кого-нибудь из Эффингтонов, но у меня есть дюжина кузенов, и я могу назвать, кто из них…
– Это совершенно излишне! – Фиона снова сжала кулаки. – Я не желаю, чтобы мной торговали, словно вчерашней рыбой!
– Но вы вовсе не вчерашняя рыба, дорогая. – Джонатон улыбнулся. – Кстати, могу я и дальше называть вас Фиона? Как-никак мы были, можно сказать, помолвлены…
– Тогда ты можешь снова оказаться в том же положении, если не проявишь осторожность, – предостерег друга Оливер, однако Фиона, казалось, ничуть не удивилась.
– Конечно, Джонатон.
– Вы замечательная партия, Фиона, а вовсе не какая-то вчерашняя рыба или что-то там еще. Как я недавно слышал от вас, – маркиз начал загибать пальцы, – вы можете вести хозяйство, говорить на семи разных языках и путешествовать, а также многое другое. В любом случае вы вполне подходите на роль идеальной жены.
Фиона пожала плечами:
– А как насчет упрямства? Собственного мнения? Способности бросить вызов?
– Это как раз то, что делает тебя наиболее идеальной, – усмехнулся Оливер.
– Не будем об этом упоминать, – любезно предложил Джонатон.