– Точнее, ошибка, – поправил ее Джонатон.
– Что вы на самом деле верили, будто я участница розыгрыша…
Джонатон энергично закивал:
– Слава Богу!
– Тем не менее, – Фиона улыбнулась самым любезным образом, – я намерена заставить вас сдержать слово.
Оливер с трудом удержался от смеха, тогда как глаза Джонатона сделались круглыми.
– Что?
– Если вы не придумаете лучшего решения той абсурдной проблемы, какую подсунула мне жизнь. Когда я говорю «вы», – Фиона перевела взгляд с Джонатона на Оливера, – я имею в виду вас обоих.
– Что ж, я всецело к твоим услугам. – Оливер церемонно поклонился.
– А у меня вообще нет выбора. – Джонатон пожал плечами. – Разве не так?
– Впереди я не вижу ничего иного, кроме женитьбы. – Оливер несколько мгновений размышлял, затем поставил окончательную точку: – Ты должен также помнить, что всегда существует возможность судебного иска со стороны Фионы: нарушение обещания и так далее.
Джонатон вскипел:
– Вздор! У меня отличные солиситоры.
– Как и у меня, – твердо заявил Оливер. – А поскольку Фиона член моей семьи, они будут в ее полном распоряжении.
– И она способна пойти на это? – недоверчиво спросил Джонатон.
Оливер утвердительно кивнул:
– Она отчаянная женщина.
– Это породит грандиозный скандал.
– Несомненно. – Оливер усмехнулся. – Возможно, такой, что ты наконец-то окажешься в центре пикантных событий.
– Кажется, вы забыли, что я тоже нахожусь в этой комнате, – Фиона с негодованием посмотрела на обоих мужчин, – и предпочла бы, чтобы вы не обсуждали меня в моем присутствии и не решали за меня, что мне теперь делать.
– Разумеется, ты права, – согласился Оливер.
– Мои извинения, – присоединился к нему маркиз.
Некоторое время Фиона словно изучала обоих мужчин, затем гордо расправила плечи.
– Поскольку я первая узнала об условиях завещания, составленного отцом, излишне говорить, что я внимательно обдумала все аспекты ситуации, в которой оказалась. В итоге я пришла к выводу, что у меня есть три возможных выбора: отдаться судьбе и, покорившись воле покойного отца, выйти замуж за Как- там-его-звать…
– Кто такой Как-там-его-звать? – удивленно спросил Джонатон.
Оливер усмехнулся:
– Американец, которого отец Фионы определил ей в мужья.
– Американец? – Джонатон содрогнулся. – Теперь мне ясно, почему она возражает.
Фиона вскинула руку, призывая собеседников к молчанию:
– Существует возможность того, что я смогу убедить его согласиться на временный брак.
– И затем на развод? – Оливер нахмурился.
– Это и неприятно, и весьма трудно, однако солиситоры, с которыми я консультировалась, считают, что это не противоречит условиям завещания. Тем не менее в этом случае, моя судьба будет всецело зависеть от того, что представляет собой мистер Как-там-его-звать. Не забудьте, мое наследство и приданое представляют значительную сумму.
Джонатон вопросительно посмотрел на Оливера:
– Насколько значительную?
– Весьма значительную, – подтвердил Оливер.
– Американец должен обладать характером, чтобы согласиться расстаться с ним и со мной, я не хочу рисковать. Более того, когда я выйду замуж, то предпочла бы оставаться с мужем до конца жизни.
– Ну а второй вариант?
– Второй вариант? – Фиона устремила взгляд на Джонатона. – Я могу принудить лорда Хелмсли сдержать слово и жениться на мне.
Джонатон, видимо, собирался что-то возразить, но затем передумал и лишь слабо улыбнулся. По- видимому, теперь здравомыслия у него было больше, чем он успел проявить до настоящего момента.
– Однако я не представляю более ужасного способа начать совместную жизнь. Такой брак будет не по душе обеим сторонам.