каких-нибудь глупостей.
— Хорошо,— ответил я,— постараюсь следовать вашим советам.
— Благодарю вас. Не хотите ли вы при этих обстоятельствах покинуть нас в понедельник?
— Хочу.
— Тогда я постараюсь к этому времени подыскать вам замену. Я уже сказал синьоре Фанчини, что теперь сам позабочусь об этом,— произнес он и добавил: — Итак, считайте, что с понедельника вы свободны.
— Весьма благодарен,— сказал я.
Кивнув мне на прощание, врач влез в машину и, высунувшись из окна, спросил:
— Надеюсь, вы не обиделись, Чизхолм?
— Разумеется, нет. На вашем месте я поступил бы точно так же.
— Я так и думал, что вы правильно поймете меня,— сказал он, улыбнувшись.— Рад, что не разочаровался в вас. До свидания!
С минуту я смотрел вслед удалявшейся машине доктора, потом повернулся и направился в сад.
Около веранды мне встретилась Валерия.
— Мне очень бы хотелось поговорить с вами, Дэвид,— сказала она.— Я прошу вас спуститься вниз, к пристани.
— Я занят,— ответил я, стараясь избежать ее взгляда.— Меня ждет Джулио.
— Но мне очень нужно поговорить с вами,— настойчиво повторила она.
— Пойдемте со мной, Дэвид. Это очень важно.
Я спустился за ней по лестнице к пристани.
Когда мы оказались под сенью плакучих ив, Валерия повернулась ко мне.
— О чем говорил с вами доктор?
— Он сообщил, что вашему отцу лучше.
— Но он же сказал вам и еще что-то. Он запретил вам встречаться со мной, да?
Мне пришлось улыбнуться при виде ее сердитого и испуганного лица.
— Но ведь он совершенно прав, Валерия. Мы с вами забыли, что я здесь — только слуга вашего отца. Люди, вероятно, уже сплетничают о нас, а сестра Флеминг просто возмущена.
— Какое мне дело до сестры Флеминг, а ей до нас? — воскликнула Валерия.— Да и доктор Пирелли не имеет права вмешиваться в это дело.
— Нет, имеет. Он является вашим опекуном, а вы еще совсем ребенок.
— Но я совсем не ребенок! — воскликнула она.— Или вы сами хотите, чтобы мы больше не встречались?
— В моем положении приходится выполнять приказания.
— Это не ответ.
— Мне было очень приятно повсюду сопровождать вас,— медленно сказал я.— Мне нравилось ваше общество, но я не смею не выполнить распоряжений доктора Пирелли.
— И это все-таки не ответ на мой вопрос. Не старайтесь увильнуть, Дэвид. Это слишком важно для меня. Я не хочу, чтобы вы уехали отсюда. Я хочу видеться с вами ежедневно. Я люблю вас, Дэвид!
— Не говорите так!
Валерия вплотную подошла ко мне.
— Но ведь и ты меня любишь.
Не успел я даже сообразить, что делаю, как она очутилась в моих объятиях.
— О Дэвид, любимый,— нежно сказала она, обвивая руками мою шею.
Я попробовал мягко отстранить ее от себя, но она еще крепче прижималась ко мне.
— Прошу тебя, не надо, Дэвид.
— Но мы не должны этого делать. Это очень нехорошо. Что бы сказал твой отец?
— Не говори глупостей, Дэвид. Это касается только нас двоих. Я полюбила тебя в тот момент, когда впервые увидела на перроне. С озабоченным видом ты искал меня.
— Замолчи! — крикнул я и с силой оттолкнул Валерию от себя. Она произносила почти те же слова, которые когда-то говорила Лаура в моей комнате в Милане.
— Дэвид!
— Это не приведет ни к чему хорошему. Нас разделяет пропасть...
— Не беспокойся, я уже все устроила,— ответила Валерия, улыбаясь.— Я уже говорила о тебе с отцом. Он к тебе неплохо относится, и, если я