меня со страстью в глазах. Ты лишил меня возможности стать матерью! Ты убедился, что я никогда не познаю радости и горести подлинной любви! Но тут появился ОН! И я вас сравнивала. Я увидела человека, который может быть жестоким и ужасным, все же оставаясь в душе добрым и мягким. Мне захотелось посмотреть, как ты будешь вести себя в его присутствии… Я слышала весь ваш разговор… Вест — человек, а ты…
Левая рука Карози потянулась к ее горлу. Она вздрогнула, но не пыталась убежать. Он сжал изо всех сил ее горло, она издала душераздирающий крик.
Лицо Джульетты покраснело, грудь вздымалась, когда она старалась выдохнуть, глаза стали закатываться.
Тогда Карози отпустил горло и отбросил ее в сторону.
Она была одна в своей комнате. На шее и руках виднелись багровые следы пальцев Карози. Джульетта сидела возле иллюминатора и не спускала глаз с бегущих волн.
Она пребывала здесь уже больше часа.
В коридоре послышались шаги, кто-то остановился возле ее двери. Она не подняла головы, даже когда дверь раскрылась.
Это был Карози.
Он вошел быстро, прикрыл за собой дверь, подошел к, небольшому шкафчику и вынул из него бутылку виски. Потом снял с полки два хрустальных бокала и наполнил их до краев. Один из них он протянул Джульетте, она взяла его, не поднимая глаз на Карози.
— После наступления темноты мы встанем на якорь, — проговорил Карози, — однако до этого у нас масса дел. Сегодня же необходимо разослать инструкции нашим агентам. Приготовь распоряжения и коды.
Джульетта медленно тянула свое виски.
— Прежде всего следует увезти Мортимера Гранта и его друзей, прежде чем мы возьмем остальных, — продолжал Карози. — Если они не захотят подчиниться, их придется ликвидировать.
Джульетта сказала:
— Ты же обещал Гранту их не трогать. Раньше ты всегда держал слово.
— Сейчас положение изменилось. Давай не будем больше ссориться.
И он вышел из каюты.
XVIII
Контрмеры
Роджер еще издалека увидел свет в окнах своего дома на Белл-стрит. Сержант-водитель выскочил из кабины, чтобы открыть ворота, потом попрощался:
— Спокойной ночи, сэр!
Роджер его не слышал, так сильно колотилось его сердце.
Дверь отворилась, на пороге появилась Джанет.
Его жена, его любовь и жизнь!
— Я бы почувствовала себя самой счастливой женщиной в мире, если бы Чартворд велел тебе оставить в покое этого Карози, — говорила Джанет, ко да они лежали рядом в постели. — Но, как мне кажется, с таким же успехом я могла бы попросить у него достать луну.
— Сомневаюсь, чтобы ты захотела уступить честь поимки Карози кому-то другому теперь, когда нам удалось спутать его карты.
— Не будь слишком самоуверенным, дорогой. Его голыми руками не возьмешь!
— Да, сейчас его сопротивление удесятерится, — согласился Роджер. — Но все же он многое потерял и потеряет еще больше.
Он много думал о Карози, не меньше и о Джульетте, но пока ничего не рассказал Джанет о воспитаннице Карози.
Джанет заснула, а Роджер еще долго лежал с открытыми глазами.
Удивительно, как быстро жизнь приняла свое обычное течение. Завтрак, мальчишки, не помнящие себя от радости: их отец снова дома! Поздравления и улыбки соседей, поцелуй Джанет, возможно, чуть более страстный.
Потом Скотленд-Ярд. Пожатия сотни рук, сотни голосов, желающих ему всяческих благ. Газеты, пестрящие его именем и фотографиями.
Чартворд был один у себя в кабинете. Роджеру было приготовлено кресло. Чартворд придвинул к нему свой серебряный портсигар.
— А теперь, Роджер, прошу подробности.
— Прежде всего я хочу доложить вам, какие приняты меры в данный момент, — начал Роджер. — Вчера, до того как сесть на пароход, я распорядился установить круглосуточное наблюдение за сэром Мортимером Грантом, Дейном, Раффети и Гаррисоном, потому что, по моим расчетам, Карози попытается с