– Можете бежать за лошадями, – искренне веселясь, предложила я. – А если добежите за нами до пещеры, то мы сможем использовать вас как живой щит.

Путь мы продолжили верхом. Настырный Гардио не отставал. Он видимо и в самом деле хотел помочь, либо просто не знал куда податься. Его бесконечный монолог о доблестях жизни странствующего война заполнял воздух. Мы с Атосом молчали. Мне не давала покоя пара фраз, брошенная Гардио, и мысли, на которые меня наводили эти слова, были совсем плохими…

* * *

– Мы едем в западню, – наконец, произнесла я. Дело шло к полудню, и воздух накалился. Мы уже давно спустились в ущелье. Гардио продолжал преследовать нас, треща без остановки. Однако мои слова заставили его замолчать и прислушаться к нашему разговору.

– Знаю, – откликнулся Атос.

– Как давно? – спросила я. Голова нашего невольного спутника начала вертеться вслед за брошенными словами. Я – Атос. Я – Атос.

– Еще с деревни. – Атос поправил перевязь. – Но удовлетвори мое любопытство: что заставило тебя так подумать?

– Ящеры, которых упоминал этот тип, – я глянула на Гардио. – Хиал описал нам демонов совсем иным образом. Там было что-то похожее на обезьян.

– Это определенно были ящеры, – кивнул Гардио.

– Дети вы наивные… – покачал головой Атос. – Деревня производит ячменное пиво, а на рубашке старосты пшеница? Чушь. Почему при наличии трактирщика старостой стал этот юнец, уверяющий, что никого старше его и двенадцатилетнего мальчика не осталось? И наконец, кто бы стал отправлять девушек из деревни собирать травы за полтора дня пути в горы? А ты зацепилась за описание демонов, я разочарован.

Мне стало стыдно, и чтобы скрыть это, я постаралась сразу же перевести тему.

– Но кому это нужно? Заманивать из деревни вооруженных людей. Это ведь не из-за денег. Мы не выглядим как ходячая казна, а тем более он.

Гардио принял оскорбленный вид. Атос же ответил:

– Сейчас узнаем. Спешиваемся. Вон вход в пещеру.

Я не стала задавать вопрос – а стоит ли нам вообще идти в западню. В голове мелькнуло, что это наказание за мой торг по поводу «добрых дел». Но глядя, как Атос привязывает поводья к кряжистому дубку, мне подумалось, что он просто мог заскучать и это очередная тренировка. Даже волки стали для него, генерала сотни сражений, поводом размяться. Впервые за дни нашего путешествия я испугалась, что он может затосковать по прошлому. Тогда к башне мне придется либо идти одной, либо забросить эту идею совсем.

– Не стоит ли девушке остаться здесь? – Вопрос Гардио прозвучал как бы невзначай. Мужчина старался не смотреть в мою сторону.

– Давай, выкладывай уже. Какие у тебя проблемы? – Я вспыхнула как сухой тростник. – Лучше уж здесь и сейчас, чем в пещере перед врагами.

– По моему глубокому убеждению, истинная леди должна сидеть дома и заниматься благородными делами. Крестьянка должна пахать в поле. Ремесленница заниматься достойным трудом. Но меч… – Губы «отвратительного блондина» изогнуло презрение. – Путь меча совсем не занятие для девушки.

– Со своим мечом я управляюсь лучше, чем ты со своим копьем, господин Охотник-на-волков.

– Вам стоило бы сидеть дома и рожать детей на благо государства.

– А вам…

– Замолкли! – Атос всегда умел создавать из шума тишину одним словом. – Устроили тут птичник. Лис, угомонись, а тебя, парень, я вообще не знаю. Впереди у нас темная пещера, в которой нас уж точно не ждет ничего хорошего. Поэтому предлагаю засунуть обоюдные претензии куда поглубже и достать оружие.

Пришлось сжать зубы, ведь так или иначе он был прав. Гардио тоже вздохнул и, выражая всем своим видом покорность судьбе, кивнул мне. Как только голова не отвалилась.

Перед нами был большой, метров пять в ширину, и хорошо освещенный естественным светом вход в Крылатую пещеру. Сложно было думать о каких бы то ни было демонах в такой солнечный день. Арка входа обросла буроватым мхом и лишайником. Казалось, пещера просматривается целиком. Однако на небольшом расстоянии от входа внутренние своды резко уходили вверх, в необъятную тьму. Задней стены пещеры тоже не было видно. Только мирное голубиное воркование доносилось изнутри.

Первым вошел Атос, затем храбрящийся Гардио. Я замыкала шествие. Нам не пришлось изготавливать факелы, нас ждали уже при входе. Худой староста Хиал из деревни стоял, опершись о каменный выступ. На губах его блуждала легкая улыбка.

– Здравствуйте, господа рыцари. Вы даже нашли нашего потерявшегося помощника? Мы очень признательны вам.

– А вы прыткий, староста, – заметил Атос. – Добрались сюда без лошади быстрее, чем мы.

– Я знаю пути, – загадочно объяснил Хиал. Сверху донесся птичий шум, и на землю плавно слетели белые перья. – Судя по всему, вы уже в курсе, что девушек спасать не надо. Поэтому предлагаю разойтись миром. Вы сложите свое оружие в ту кучу. – Он указал на груду мечей, щитов и непонятного стального хлама. – И мы вас отпустим.

Я сделала еще один шаг, чтобы встать ближе к Атосу, и под каблуком моих походных сапог что-то хрустнуло. Я пригляделась. Из-под подметки торчали тонкие выбеленные кости… Да это же человеческая кисть…

– Нет, не отпустите, – тихо сказала я, кивнув Атосу на свою находку. – Отсюда еще никого не отпускали. Мы ожидали здесь встретить демонов, но встретили всего лишь людей, творящих демонические дела.

Воркование сверху нарастало, и от этого почему-то становилось тревожнее. Я плотнее сжала рукоять своего щербатого меча. Дыхание Гардио стало более прерывистым.

– Не хотел бы вас разочаровывать, – произнес Хиал. Голос его начал странным образом меняться. Он становился менее разборчивым. Перья с полотка сыпались уже постоянно. Наверху птицы явно устроили перепалку. – Мы не люди, притворяющиеся демонами. Скорее – наоборот.

Вы читаете Меня зовут Лис
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату