Он любезно уступил мне свою комнату, потому что с моей, как тебе известно, произошла путаница.

– В таком случае очень рад вас видеть. – Молодые люди обменялись рукопожатиями. – С вашей стороны было очень любезно помочь моей невесте. Когда я узнал о случившемся, то очень огорчился. Жаль, что она не пришла спать в мою комнату.

С этими словами Хулиан повернулся к Скарлетт, и она разозлилась, увидев на его лице притворную нежность. Нет, он вовсе не был обеспокоен. Создавшееся положение забавляло его. Ему нравилось отпугивать Данте, изображая заботливого жениха, хотя на самом деле он нимало не тревожился о своей мнимой невесте.

Думая, как бы лучше объясниться, Скарлетт подняла глаза на нового знакомого, но тот уже на нее не смотрел. Огорчение на его красивом лице сменилось безразличием, как будто она перестала существовать.

– Дорогая, – прошептал Хулиан, – давай отойдем, чтобы Данте мог осмотреться.

– Не стоит беспокоиться. Полагаю, я уже увидел все, что нужно.

С этими словами он ушел, не сказав больше ни слова. Едва он скрылся из виду, Скарлетт резко повернулась к Хулиану:

– Я не твоя вещь, и мне не нравится, когда ты ведешь себя со мной таким образом!

– Однако, похоже, тебе понравилось, как этот тип на тебя смотрел, да? – Глядя на Скарлетт сверху вниз, Хулиан несколько раз взмахнул густыми темными ресницами и улыбнулся, намеренно скривив рот. – Как думаешь, наверное, он упражнялся перед зеркалом?

– Прекрати! Он вовсе не смотрел на меня так. Данте просто любезный человек, и, в отличие от некоторых, он пожертвовал ради меня собственным удобством.

– Сдается мне, он сделал это не бескорыстно, но в расчете на прибыль.

– Не суди всех по себе! – фыркнула Скарлетт и зашагала по коридору, сжимая в руке вторую подсказку – открытку.

– Я лишь хотел предупредить, чтобы ты держалась от этого человека подальше. Дружба с ним принесет тебе одни неприятности.

Скарлетт остановилась перед лестницей и расправила плечи. Ей вспомнилось, как жадно смотрел Хулиан на ее сестру в тот момент, когда она застала их с Теллой среди отцовских бочонков.

– Как будто дружба с тобой сулит что-то иное!

– А я и не выдаю себя за бескорыстного добряка. Но даже мне не по душе то, что вытворяет этот малый. В одной из прошлых игр победил именно он. Если помнишь, я говорил тебе, что участие в Каравале иной раз дорого обходится игрокам. За свой триумф Данте заплатил высокую цену. Держу пари: он на все пойдет, лишь бы только выиграть исполнение желания и вернуть потерянное. По-твоему, мой нравственный компас сломан? В таком случае у Данте этой штуковины просто нет.

* * *

– А вот и жених с невестой! – радостно всплеснула руками симпатичная темнокожая девушка, когда Скарлетт и Хулиан садились в ее лодку.

Сейчас Скарлетт меньше всего хотелось притворяться счастливой возлюбленной своего спутника, и все же она заставила себя придать голосу чуточку сладости:

– Это вы вчера вечером были на моноцикле?

– Да, у меня много обязанностей, – ответила девушка с гордостью.

Скарлетт помнила предостережение Хулиана, однако ей не верилось, что веселость юной лодочницы деланая. Она казалась гораздо дружелюбнее той особы, которая везла их в гостиницу. Может, Хулиан просто испытывал неприязнь к приветливым людям? Правда, с этой девушкой он был любезен: показал ей открытку с изображением дворца, куда следовало плыть, предварительно поинтересовавшись, как ее зовут.

– Джован, – ответила она, – или просто Джо.

Пока они плыли, Хулиан продолжал задавать девушке вопросы и смеялся над ее шутками. Скарлетт удивилась тому, каким приятным собеседником он может быть, когда захочет. Сейчас он, конечно же, старался для того, чтобы выведать побольше.

Джован рассказывала пассажирам о местах, мимо которых они проплывали. Каналы, будто длинная лента яблочной кожуры, спиралью вились по ярко освещенным улицам. Всюду виднелись кабаки, пускающие через трубы коричневатый дым, пекарни, напоминающие кексы, и магазинчики, словно бы завернутые в подарочную бумагу самых веселых цветов: лазоревого, абрикосового, шафранного, розового.

Вода канала была темной, как полуночное небо, но вдоль зданий горели стеклянные фонари, подчеркивая яркость красок. Люди, входившие в дома и выходившие из них, словно бы танцевали под пение арф, волынок, скрипок, флейт и виолончелей – у каждого канала была своя музыка.

Вы читаете Караваль
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату