башмачки.
— Не много в них осталось силы, — прошептала бабушка. — Когда-то они могли перенести тебя куда требуется, могли призвать на помощь летучее воинство…
— Ангелов? — поразилась Герда. Она знала, что ее мудрая бабушка не так проста, как кажется, но все же не ожидала таких чудес.
Бабушка горько рассмеялась и поцеловала ее в лоб.
— Не важно, Герда, не важно. Помощь — всегда помощь. Иди, девочка. Когда дойдешь до моей сестры, отпусти башмачки, не надо ей такого подарка…
Герда стояла на носу лодки и смотрела на вишневый сад возле маленькой, крытой соломой хижины с цветными стеклами в окнах. Деревянные солдаты у ворот потешно махали ружьями, приветствуя ее.
Красные башмачки, что всю дорогу плыли рядом с лодкой (Герда сняла их, когда они привели ее к реке, и пустила в воду) прощально ткнулись в борт.
— Плывите, плывите, чудесные башмачки, — сказала Герда. — Может быть, к вам вернется ваша волшебная сила, и в других землях, в другие времена вы поможете другой девочке?
Башмачки качнулись на волнах, будто кивнули, и поплыли по реке к океану. А Герда выпрыгнула из лодки на сушу — и попала прямо в крепкие объятия старой-престарой старушки в большой соломенной шляпе, расписанной яркими цветами.
— Бедная крошка! — воскликнула старушка, цепко держа ее за руку. — Как же тебя принесло в мой садик? Пойдем-ка, давно мне хотелось иметь такую миленькую девочку… Что это?
Она отдернула от Герды руку, глядя на ожерелье из косточек на ее шейке.
— Бабушка послала меня к вам, — сказала Герда, бесстрашно глядя на старушку. — Она сказала, что только вы, сестрица, поможете мне.
— Сестрица, — вздохнула старушка. — Ах, как молоды мы были с твоей бабушкой. Она была такая же хорошенькая, как ты, а может быть, даже лучше…
Старушка ущипнула Герду за пухлую розовую щечку.