Дверь скрипнула и отворилась. Вошел Куллен с деревянной миской в руке.
Губы Сафи сжались.
– Пришли снова отнять у меня воздух? – Это прозвучало довольно грубо, но ей было все равно.
– А нужно? – Он прикрыл за собой дверь. – Кажется, вы не хулиганили.
– Нет, конечно, – пробормотала она, и это была правда. Несмотря на желание рычать, визжать и заставить Мерика пожалеть о том, что он приковал ее, Сафи была достаточно умна, чтобы не тратить энергию впустую. Сейчас ей, как никогда, нужен был план.
– Это хорошо, – сказал Куллен, – есть занятия поинтереснее.
Он пересек каюту и поставил миску в пределах ее досягаемости, сам остановившись подальше.
Зазвенели оковы. Сафи заглянула в миску. Суп с плававшим в ней сухариком – это выглядело удивительно уютно. Весь корабль дышал спокойствием – Иврена говорила, что ведуны удерживают «Яну» неподвижно по случаю совещания капитанов.
– Что за суп? – осторожно спросила Сафи.
– Обычный, как мы всегда едим. – Куллен опустился на колени. Их взгляды встретились. Его глаза были темно-карими.
– Это куриный бульон, донья, ну и все, что можно бросить в кастрюлю.
– Звучит… аппетитно.
– Не то чтобы… – Он виновато пожал плечами. – Но я могу покрошить вам хлеба. – Куллен взял сухарик, разломил его на кусочки и, широко улыбаясь, бросил в бульон.
Сафи смотрела на него из-под полуопущенных ресниц и едва сдерживала ответную улыбку.
– В чем подвох? С какой стати вы так милы со мной?
– Никакого подвоха. – Еще несколько кусочков хлеба упало в миску. – Я хочу, чтобы вы знали, что я понимаю, почему вы, гм… напали на Мерика. – Куллен поднял глаза на Сафи: – И Мерик понимает, хоть и не подает вида. Я… мы поступили бы так же на вашем месте.
– Тогда почему он не остановился? Если он понимает, почему он не высадил нас с Ноэль?
В ответ Куллен пробормотал что-то уклончивое и бросил остатки хлеба в суп. Сафи следила, как кусочки плавают в бульоне, и ее охватывало чувство разочарования.
– Если вы, – тихо промолвила она, – ждете, что я поблагодарю за суп…
– Именно, – перебил ее Куллен. Воздух стал прохладным. По руке Сафи забегали мурашки. – У нас на судне мало еды. И вы сейчас съедите мою порцию. Так что немного благодарности не помешает.
Сафи не нашлась с ответом. Ей вообще нечего было сказать, а ее настороженность резко возросла. Что Куллену надо? Магия Сафи не чувствовала обмана, но заступничество Мерика вряд ли стало причиной такого великодушия.
Куллен подвинул к ней миску.
– Ешьте, донья. Ох, чуть не забыл! – Его глаза вспыхнули, и воздух согрелся. – Я принес вам это. – Он вытащил из-за пазухи деревянную ложку и широко улыбнулся. – Как вам такая услуга, а? Вы хоть представляете, сколько человек тут готовы убить за ложку?
– А вы представляете, сколько человек я способна убить этой ложкой?
Она снова заработала улыбку, и Куллен спокойно отдал ложку Сафи. Осторожно звеня кандалами, она зачерпнула суп.
Он был ужасен – даже для такого голодного человека, как она. Начиная с того, что он был невкусным и холодным, и заканчивая тем, что загустел. Однако из уважения к щедрости Куллена она глотала еду без жалоб.
Куллен сидел, скрестив ноги.
– Не смотрите, как я ем, – фыркнула она. – Не собираюсь я никого убивать.
– Слава богу. – Куллен прижал кулак к груди. – Я волновался за экипаж. Если честно, донья, вы представляете собой опасность. Вы способны на что угодно ради вашей сестры, и это «что угодно» может зайти слишком далеко, уж поверьте. Я знаю, потому что поступил бы так же ради Мерика. И он сделал бы то же самое для меня.
«Правда».
Пока Сафи молча хлебала суп, Куллен продолжил:
– Мерик и я знаем друг друга с детства – с тех пор как он переехал в имение Нихар, где работала моя мама. А как насчет вас и Ноэль?
Сафи проглотила ложку супа, едва не подавившись сухариком, и пробормотала:
– Что вы хотите узнать?