проводами, и о том, в какую она пришла ярость.
– Это была другая часть помещения с резервуарами?
– Нет, это было вообще другое помещение. – Я снова представила его – переплетение проводов вокруг металлического корпуса, уходящее вверх по округлым стенам. Я убеждена в том, что это совсем другое место даже не столько потому, что оно казалось мне абсолютно незнакомым, сколько из-за ее реакции, бурной и острой. Чем бы ни являлось то помещение, оно чрезвычайно важно для нее.
Когда мы дошли до нашего побега из Нью-Хобарта и рассказали о висящей клетке с женщиной в поселении на болотах, он только кивнул.
– Вас это не поражает? – спросил Кип.
– Увы, уже нет. Один из наших кораблей вернулся пару дней назад с такими же вестями.
– Они были в том же поселении? – Это казалось невероятным совпадением, учитывая, насколько широко раскинулись болота и что кроме солдат, которые единственный раз проскакали мимо, мы больше никого не встречали.
Пайпер покачал головой.
– Нет. Наши разведчики были севернее Нью-Хобарта. – Он сделал паузу, и я почувствовала, как к горлу подкатила тошнота. Я уже знала, что сейчас последует. – Там есть два поселения и еще одно – ближе к побережью. Мимо проезжали солдаты, и в каждом избивали кого-нибудь до полусмерти. Они даже не потрудились выдумать какое-нибудь обвинение, как обычно делают – просто проверили регистрационные карточки, чтобы убедиться, что те не являются близнецами какой-нибудь важной персоны. А затем избили их и выставили на всеобщее обозрение.
Должно быть, он заметил ужас на наших лицах.
– Возможно, это послание предназначалось для вас, – сказал он прямо. – От меня не стоит ждать лживых слов утешения. Но, опять же, до нас дошли слухи и о восстании в Нью-Хобарте после того, как Совет решил закрыть город.
Я подумала об Эльзе и Нине.
– Настоящим бунтом это, конечно, не назовешь – всего лишь несколько брошенных камней, шествие и крики. Но и такое случилось впервые. Так что и это могло стать причиной, по которой Совет решил показать людям пример именно сейчас.
Я вспомнила маленькое поселение, где мы с Кипом танцевали за сараем под музыку бардов. Качалась ли и там клетка на виселице? Я вдруг слишком остро стала чувствовать собственную кровь, точно по жилам катился гравий. Мне хотелось коснуться руки Кипа, но я не могла позволить себе даже столь малое утешение. На лице Кипа отражался такой ужас, какого я никогда не видела прежде. Даже когда мы убегали от огня или боролись с волнами в рифах.
Затем Пайпер спросил нас, можем ли мы продолжать. Я вернулась к рассказу, но едва слышала собственные слова. Мне казалось, они звучат сквозь скрежет цепи виселицы, заполонившей мой разум. Пайпер проявил особый интерес, когда мы описывали свой путь до Острова. Когда мы сказали, что дорога заняла две ночи и два дня, он кивнул.
– Мы плывем меньше на целые сутки. Однако моряки у нас опытные и следуют по прямому маршруту от материка через рифы. К тому же мы никогда не плавали в таких маленьких лодках.
Он попросил меня нарисовать карту, но после нескольких неудачных попыток я отодвинула бумагу.
– Я не вижу путь как карту, у меня всё происходит по-другому.
– Попытайся снова. Вы совсем недавно плыли, ты должна помнить. – Пайпер снова протянул мне лист через стол.
Но Кип положил на бумагу руку.
– Всё, хватит, дай ей отдохнуть. У тебя же есть карта, во всяком случае, у твоих людей есть карта.
– Конечно, – признал Пайпер. – У нас есть карты, хотя охраняем их очень тщательно. Но никто и никогда не смог добраться сюда без карты. Даже провидцы. У нас их двое на Острове, но их сюда привезли. Ни один из них не нашел путь сам.
– Повезло мне, – съязвила я. – Проделала весь этот путь только для того, чтобы меня снова допрашивали.
Пайпер не распознал злость в моем голосе, хотя дотянулся до бумаги и придвинул ее к себе.
– Вам двоим следует понять. Наше месторасположение – это единственная защита Острова. Они давно знают, что где-то есть наша цитадель. Спасатели по большей части сосредоточены на западе, потому что туда нам добраться проще всего. Поэтому Совет, скорее всего, предполагает, что к нам надо плыть с западного побережья. Но протяженность побережья свыше шести сотен милей. Из рассказа Касс об Исповеднице можно понять, что они сузили границы. Однако расстояние, рифы и кратер – наша главная защита. Никто и никогда не ступил на Остров, если его не привезли сюда. До вас.
– Поэтому вы считаете нас угрозой? – поднялся Кип.
Пайпер тоже встал, но лишь для того, чтобы подойти к шкафу у боковой стены и взять ключ, висевший под зеркалом.