памяти — доложить об этом капитану!

Мостик «купца» тоже не блистал чистотой и порядком, но там, по крайней мере, не было праздношатающихся матросов.

— Сэр, лейтенант военно-морского флота США Эндрю Форбет! — отдал честь командир досмотровой группы.

— Ханс Кафриди, капитан «Своллоу», — хмуро ответил ему бородатый мужчина в свитере и капитанской фуражке. — Почему вы нас задерживаете? Какое очередное предписание неведомо кого мы нарушили? Этот район не закрыт для мореплавания!

— Сожалею, сэр, но у меня приказ! — постарался сгладить углы лейтенант. — Недавно, неподалёку отсюда произошло столкновение военного корабля США с морскими пиратами. Часть сбежавших после боя пиратов укрылась на каком-то проходящем корабле. Поэтому мы и досматриваем все суда, поблизости от этого места. Согласно сложившейся международной практике, мы имеем право проверить ваш корабль. Надеюсь на взаимопонимание с вашей стороны, сэр!

— Так вы надеетесь отыскать у меня на борту морских разбойников? — удивился Кафриди. — Хм, не стану вам мешать! Но должен вас предупредить, что по прибытии в порт, я доложу об этом судовладельцу!

— Не смею вам мешать, сэр! Вы предоставите нам кого-либо из сопровождающих, сэр?

— Мортон, мой суперкарго, — кивнул на полноватого невысокого бородача капитан. — Он вас проводит и покажет всё…

— Какой груз перевозит ваше судно? — спросил лейтенант, спускаясь по трапу вниз с мостика.

— Сборный, сэр… продовольствие — мясные консервы, рис, бобы. Автомашины, дорожное оборудование — это во втором трюме. Ну и всякая прочая мелочь…

— Военное снаряжение?

— Да, господь с вами! Мы люди мирные!

— Я могу взглянуть на судовые документы?

— Без проблем… — пожал плечами Мортон. — Только надо будет зайти ко мне в каюту.

Заглянув по пути в каюту суперкарго, прихватили с собою папку с бумагами и подошли к первому трюму.

— Открывать?

— Что у нас тут… — заглянул Форбет в папку. — Продовольствие… Да, пожалуйста!

Мортон пожал плечами и отдал команду. Загрохотали лючины, и из трюма пахнуло прохладой.

— Брайан, Керк — осмотреть! — махнул рукою лейтенант.

Оба члена досмотровой группы спрыгнули вниз, а все остальные направились к следующему люку.

Та же процедура повторилась и здесь, вниз отправились ещё двое матросов, а Форбет и суперкарго уже шли к третьему. Попутно и в недра корабля ушла ещё одна группа, которая должна была осмотреть остальные помещения.

Третий люк…

— Сэр? — прозвучало в наушниках.

— Да, Рэндалл?

Это была группа из второго трюма.

— Сэр, я полагаю, что вам будет интересно это увидеть…

— Макфарен, проверьте третий трюм, а я сейчас подойду! — лейтенант повернул назад.

Под ногами протарахтели ступеньки, и луч фонаря осветил стоявшего у трапа матроса. Он настороженно осматривался по сторонам.

— В чём дело Грей?

— Да, что-то такое почудилось, сэр… звуки какие-то… а, ерунда!

— Зачем вы меня искали?

— Пойдёмте, сэр… вы должны это увидеть сами.

Пройдя по тесному проходу, оба моряка остановились около принайтовленных к палубе и закутанных в брезент предметов. Согласно надписи на карточке, которая была прикреплена к брезенту, здесь находился грейдер.

Брезент был приподнят, и из-под него падал луч света.

Присев на корточки, Форбет протиснулся внутрь — матрос предупредительно придержал край брезента.

Темно-зеленый капот автомобиля…

«Х-м-м, но это же грейдер? Он, вроде бы должен выглядеть совсем не так!»

Пройдя вдоль борта, лейтенант увидел второго матроса, тот как раз светил фонарём вверх.

Пакет толстых труб характерного вида не оставлял никаких сомнений — это что угодно, но не строительная и не дорожная техника!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату