к складам, путешественники встретили первых горожан. Амтал сперва даже потянулся к мечу, но быстро сообразил, что их испугались намного больше. Первым из обывателей он даже не успевал задать ни одного вопроса – они очень быстро убегали и прятались, – а тот, кого всё же удалось спросить, сперва долго не понимал, что от него требуется. Потом, правда, показал дорогу к рыбному складу – там можно было отыскать кого-нибудь из владельцев самых ходовых лодок.

Мужчины нашли нескольких рыбаков, которые захотели иметь с ними дело. Алкеда в разговоре участия не принимала, ждала в сторонке, покачивая на руках сына, который всё не желал угомониться, и думала о тех действиях, которые предпримут её отец и муж. Сама по себе она им, конечно, не нужна, но как фигура на политической доске пока ещё имеет определённый вес, и они, разумеется, захотят иметь её в своём распоряжении. Её и сына. В отместку за побег отец даже может поставить себе целью убийство Амтала. Хорошо было бы упрятать его куда-нибудь – до момента, пока всё не разрешится.

Молодая женщина не сомневалась, что разрешением ситуации станет смерть Кавира, и её это трогало лишь с точки зрения проблем наследства. Но даже без такового она согласна была обойтись, лишь бы получить наконец полную свободу и безопасность возлюбленного.

Только до полной свободы пока далеко.

Амтал подошёл, наклонившись, слегка пожал пальцы её правой руки, лежащей поверх детского одеялка, и в этом жесте было больше значения, чем в любых словах или взглядах.

– Я нашёл одного моряка с большим кораблём. Он возьмётся перевезти нас через залив даже и с лошадьми.

– Думаешь, мы проскочим?

– Пока в городе идёт штурм, а в заливе множество рыбачьих лодок, можем проскочить. Но надо быть готовым ко всему.

– Если придётся прыгать за борт, я не смогу плыть с ребёнком на руках.

– Я возьму малыша. Главное – побереги себя, – прикоснулся на мгновение к её локтю, и женщине стало легче на душе. – Будь осторожна.

Он взял сына из её рук только после того, как завёл коней на борт лодки и успокоил их. Скакуны фыркали, косились на хлипкие доски, перекинутые с причала, и на плещущую внизу грязную воду, но рядом с Амталом вели себя более покладисто, податливо позволяли вести себя, куда ему угодно, и ставить, где положено.

Владелец корабля бросил пассажиру куски старой парусины.

– Укрой их, и пусть стоят тихо. Сам знаешь, если заметят на палубе лошадей, заподозрят неладное.

– Знаю.

– Кстати: дай плату сейчас. Оставлю её семье, на случай, если не вернусь. – И заулыбался во весь щербатый рот. Задорно так заулыбался, словно не существует на свете ничего забавнее собственной смерти.

– Ты пообещал ему так много? – удивилась Алкеда.

– Не больше, чем предполагал с самого начала, – успокоил Амтал.

Моряки вывели лодку в залив и развернули паруса. Ветер пронизывал до костей, и молодая женщина куталась в плащ, даже капюшон накинула, потому что от ветра быстро заболела голова. Алкеда старалась не смотреть по сторонам, словно из суеверия – чтоб не привлечь беду, и потому она пропустила почти всё путешествие по воде. Чтоб успокоить себя и поддержать, женщина смотрела на Амтала, спокойно простоявшего с ребёнком на руках у прикрытых парусиной лошадей. Свободной рукой он придерживал самого беспокойного из них под уздцы и выглядел так безмятежно, словно на приятную прогулку выбрался. В его бестревожности спутница черпала уверенность, что всё получится именно так, как ей хочется.

Они благополучно причалили, а потом был долгий путь через столичные предместья. Их задержала необходимость затеряться в толпе беженцев и так обойти внимание солдатских патрулей, а ещё по возможности не потерять лошадей. И тут внешнее спокойствие Алкеды и Амтала значило больше, чем какие-либо ухищрения, отговорки или хитро продуманный маршрут. Амтал даже решил разделить их группу, и того из своих спутников, кто хуже всего умел держать непроницаемое выражение лица, отправил на двух конях в обход с наказом: если встретится военный патруль – просто скакать во весь опор и молиться. После чего посадил Алкеду на коня, вручил ей хнычущего ребёнка, а на второе животное навьючил вещи, причём так, чтоб казалось, будто их целая гора.

И дальше мужчины пошли пешком, ведя коней в поводу. Покачиваясь в седле, молодая женщина старательно прятала от чужих глаз свою холёную красоту, и если кого-то разглядывала, то только беженцев, от военных старательно уводила взор. А военные, разумеется, на неё поглядывали. Если бы не пищащий свёрток на руках у Алкеды и не холодная, уверенная отстранённость Амтала и его спутника-гвардейца (разумеется, переодетого в штатскую одежду), хотя бы одного коня они бы лишились наверняка. А так, похоже, солдаты пожалели молодую мать, и долгое, тягостное в своей медлительности путешествие завершилось благополучно

Вы читаете Родная кровь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату