отсутствием телевизора.
Впрочем, Джексонам телевизор не требовался – день выдался чертовски долгий, оба вымотались и заснули, едва коснувшись головами подушек.
Проснулся Хант от стука в дверь.
– Эй, просыпайтесь! – послышался за дверью голос Джоэла. – Нам пора!
– Уже встал! – соврал Хант, толкая в бок Бет. – Мы оба встали! Сейчас выйдем!
Ночью смотреть здесь было не на что, однако сейчас, при ярком солнечном свете, из окна гостиницы открывался потрясающий вид. С третьего этажа четырехэтажного здания Хант и Бет видели и почти весь город, и далекие, поросшие лесом горы.
В Мексике Хант почти не бывал – разве что в Ногалес и Баха-Калифорния[20] – и о пейзажах штата Чьяпас до сих пор ничего не слышал. В телерепортажах об этих краях куда чаще показывали перестрелки и изрешеченные пулями стены домов. Планируя путешествия, Хант никогда не задумывался о поездке в Тустла-Гутьеррес. Но эта страна была прекрасна. Безоблачное небо, такое синее, что кажется ненастоящим, и на лазурном фоне – четко очерченные силуэты гор и холмы, поросшие буйной темной зеленью. Сам город при дневном свете выглядел так же, как звучало его название, – ярко и экзотически: рынок, полный разноцветных фруктов, смуглые люди в яркой одежде, усатые мужчины, тележки, груженные товарами. Все здесь было новым, незнакомым и оттого привлекательным. Когда все это закончится, сказал себе Хант, надо будет чаще путешествовать – поездить вместе с Бет по свету, побывать везде, где когда-то хотел…
Бет вышла из ванной, уступая место ему. Через десять минут оба были одеты и готовы ехать. Все четверо спустились вниз. Хант купил у торговки на тротуаре выпечку, взял в автомате четыре банки кока-колы, и они присели на диван в углу холла, чтобы позавтракать.
В «Сессне» они разглядывали карты страховщика и сопоставляли их с современной туристической картой штата Чьяпас, купленной в аэропорту, однако сравнение ничего не дало. Мало того: оказавшись на месте, они начали понимать, что ищут иголку в стоге сена. Непонятно было даже, с чего начать. Поискать «СТРАХОВУЮ КОМПАНИЮ» в телефонной книге? Бродить по улицам в поисках вывески? Хант сильно подозревал, что «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» афиширует свое существование здесь не более, чем в Штатах. Впрочем, местные жители могут что-то знать, предположила Бет. И кивнула на Хорхе:
– Переводчик у нас уже есть.
Пообщавшись несколько минут с клерками, уличными торговцами и двумя усачами, болтавшимися в холле без особого дела, Хорхе пришел к выводу, что одному ему не справиться.
– Так не пойдет, – сказал он, возвращаясь к друзьям. – Нужен гид. Кто-то, кто знает эти места.
Хант переглянулся с Бет и Джоэлом и пожал плечами.
– Пусть так.
Хорхе снова подошел к клерку за стойкой, с пулеметной скоростью выпалил ему что-то по-испански; клерк снял телефонную трубку, переговорил по телефону и кивнул.
– Гид уже едет! – объявил Хорхе.
Ждать решили в холле, а не в номерах. Бет разглядывала витрину сувенирной лавки, мужчины сидели на диване или нетерпеливо мерили шагами холл. Через двадцать минут невысокий субтильный человечек с огромными усами вошел в гостиницу и направился прямо к ним. На беглом и довольно правильном английском, хоть и с сильным акцентом, он сообщил, что готов сопровождать их куда угодно за двенадцать американских долларов в день.
– Двенадцать долларов? – недоверчиво воскликнул Хант.
– Хорошо, десять.
Звали гида Мануэль, и у него имелся полноприводный пикап, готовый доставить гостей в любое место. К несчастью, вместе с Мануэлем их было пятеро, а мест в кабине пикапа всего три – и то кому-то придется сидеть почти что на рычаге передач.
– Я сяду в кузов, – предложил Джоэл, хлопнув ладонью по стенке пикапа.
– Я тоже, – предложил Хант. – Бет, а вы с Хорхе садитесь с Мануэлем.
– Нет, в кузов сяду я, – возразил Хорхе.
– Ты нужен нам как переводчик.
– Мне не нужно переводчик! Я говорю три языка! – с видом оскорбленного достоинства возразил Мануэль.
– В общем, сзади поеду я, – подытожил Хорхе, и они с Джоэлом полезли в кузов.
Хант устроился в пыльной кабине. Он чувствовал себя кем-то вроде Индианы Джонса; страх временно отступил, сменившись