гравитационные искажения и искал безопасный путь между ними.

– Я пуст! – сообщил Зико, закинул карабин за спину и достал из кобуры пистолет.

– Брэдли! – прокричал сержант.

– Половина магазина!

– Уилкокс!

– Полтора!

– Джонсон!

– Один!

– Брэдли! Джонсон! Одиночными! Уилкокс! Короткими, прикрываешь! – отрывисто распорядился Айкер. – Мистер Вайс, как у вас дела, сэр?

– Неплохо, кругом аномалии… Идти строго за мной!

– Неплохо, сэр?

– Да, сержант. Неплохо. Мы двигаемся по коридору. Мутанты могут напасть на нас только сзади.

– Как и спереди, сэр? – уточнил сержант.

– Или спереди… – задумчиво произнес Вайс. И добавил про себя: – Если там вообще есть проход…

Псы теперь действительно не нападали со всех сторон, а шли ровно по следам людей. Для Уилкокса, идущего последним, они представляли отличную мишень, но, как правило, одной пули было мало, чтобы остановить мутанта. Тем не менее Уилкокс ловко отстреливал тварей, загромождая проход остальным.

Вскоре Вайс заметил просвет между деревьями, и земля пошла под уклон.

– Похоже, мы вышли к ручью? – обратился он к сержанту.

– Так и есть, – сообщил Айкер, сверяясь с картой. – Еще метров пятьсот, и мы достигнем карьера, вот только патроны уже на нуле, и если эти твари полезут за нами, то даже карьер нам не поможет.

– Я пуст! – в свою очередь сообщил Уилкокс, доставая пистолет.

В этот момент детектор затих – отряд вышел за пределы аномального поля.

– Чисто! – выкрикнул Вайс.

– Брэдли вперед, за ним Зико, мистер Вайс, я, Уилкокс! Джонсон, замыкаешь! Бегом марш!

Они скатились по склону до ручья и полезли в воду, подгоняемые яростным лаем и рычанием псов, потерявших добычу из вида. Вода доходила до подмышек. Подняв руки с оружием вверх, цепочка людей, борясь с вязким, илистым дном ручейка, преодолела преграду. На покинутом берегу показались первые выбравшиеся из аномального поля собаки.

– Быстрее, быстрее! – скомандовал сержант. – Вверх!

Брэдли, поскальзываясь, бросился к склону, за ним Зико. Мутанты стали скатываться к ручью. Вайс оглянулся назад, на берег прибывали новые твари, их было очень много. Он вскарабкался на склон и побежал за Зико и Брэдли, стараясь держаться к ним поближе, так, чтобы бойцы тоже находились в поле зрения детектора. Сержант и Уилкокс быстро догнали его.

– А где Джонсон? – заметил отсутствие подчиненного Айкер.

Джонсон стоял на берегу ручья, возвышаясь двухметровой громадой своего роста, и мрачно смотрел вниз – над водой чернели морды плывущих собак. Когда первые твари стали взбираться по откосу наверх, он начал отступать вдоль русла, уводя собак севернее, подальше от остатков отряда. Патроны закончились очень быстро, сухо щелкнул боек винтовки. Джонсон отбросил оружие в сторону и, вытащив пистолет из кобуры, побежал. Стая настигала его, он развернулся и открыл огонь, но это лишь слегка замедлило движение собак. Перезарядить пистолет боец уже не успевал. Зажав в руках две гранаты, он зло посмотрел на приближавшихся псов лишенными страха глазами…

Два, слившихся в один, взрыва долетели до слуха остальных участников смертельного марафона. Отряд остановился, но сержант сжал зубы и скомандовал: «Вперед». До спасительного карьера оставалось не более пятисот метров, а за ним начинался прилегающий к Рубежу участок территории километровой протяженности. Мутанты предпочитали не посещать эти края. Однако псы не собирались сдаваться так просто, и вскоре бегущие снова услышали яростный лай за спинами. Собаки преследовали остатки отряда по пятам.

Группа выскочила к карьеру, и сержант, оглянувшись назад, проорал остановившимся было людям: «Вперед! Вперед! Прыгайте!» И сам прыгнул, скатываясь по отлогой стене карьера на дно. Уилкокс и Брэдли не успели, рычащая коричневая волна буквально смяла их. Раздались крики, выстрелы, в воздух полетели клочья одежды, вырванные сильными челюстями, и через минуту все было кончено.

Вы читаете Осколки надежд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату