хотела вымыться, выпить пресной воды – морской я напилась вдоволь – и вздремнуть.
Однако все смотрели на меня и Амрену, ожидая рассказа о наших приключениях. Стряхнув с доспехов несколько оставшихся песчинок, я предоставила говорить Амрене, что она с удовольствием и сделала. Я превратилась в слушательницу, представляя, каково слышать эту историю впервые. Каждое новое слово было невероятнее предыдущего.
Подняв голову, я увидела, что Риз продолжает на меня смотреть. Я слегка отодвинула заслон в мозгу, чтобы передать по связующей нити: «За мечты, которые сбываются».
Через мгновение он постучался в мой заслон, вежливо прося пропустить. Я удовлетворила его просьбу, и у меня в голове зазвучал голос Риза: «За охотницу, не разучившуюся помогать тем, кому в жизни повезло меньше. И за водяных фэйри, умеющих очень быстро плавать».
Глава 38
Мы впятером остались завтракать, а Амрена удалилась в свое жилище и унесла с собою Книгу. Где именно она живет, я толком и не знала.
Пока Риз рассказывал о нашем визите ко Двору лета, я проглотила завтрак, после чего на меня навалилась совершенно чудовищная усталость от ночных приключений с отпиранием свинцовых дверей и балансированием на грани смерти. Я грохнулась спать, а когда проснулась, дом опустел. В окна светило золотистое послеполуденное солнце. День выдался на редкость теплый. Я взяла книгу и отправилась в садик позади дома.
Увлекшись чтением, я не заметила, как солнце начало садиться, а в саду похолодало. Мне захотелось продлить удовольствие от общения с солнцем, полюбоваться закатом, и я перебралась на крышу.
Меня ничуть не удивило, что Ризанд уже сидел там, – иначе и быть не могло! Он развалился на железном стуле, выкрашенном в белый цвет, в руке у него покачивался бокал с выпивкой. Рядом, на столике, стоял хрустальный графин.
Его крылья, сложенные за спиной, накрывали плиты пола. Похоже, и Ризу захотелось погреться на солнышке. Я кашлянула, возвещая о своем появлении.
– Я и так знаю, что ты здесь, – сказал он, разглядывая Сидру и золотисто-красное море вдали.
– Если я мешаю твоему уединению, могу уйти, – хмуро бросила я.
Он кивнул в сторону соседнего стула. Не ахти какое учтивое приглашение, однако… я села.
Рядом с графином стояла деревянная шкатулка. Мне подумалось, что она и вызвала у Риза желание выпить в столь необычное время. Крышку украшала перламутровая накладка в виде кинжала.
Провалиться мне на месте, но я почувствовала запах моря, жаркого дня и ила. Шкатулка пахла Таркином.
– Откуда она? – все-таки спросила я.
Риз залпом допил остаток янтарной жидкости в бокале, после чего поднял руку и поманил к себе графин. Тот послушно взмыл в воздух, подлетел к бокалу Риза и налил новую порцию. Только после этого Риз заговорил.
– Сама знаешь, я не сразу решился, – сказал он, продолжая глядеть на свой город. – Я долго думал, не спросить ли Таркина о Книге напрямую. Крутил в голове его возможные ответы. Он мог бы ответить «нет», а затем продать сведения тому, кто заплатит подороже. Возможно, он бы ответил «да», и все равно о наших замыслах узнало бы достаточное число его подданных. А значит, возникла бы опасность, что сведения уйдут за пределы Двора лета. В итоге я решил, что истинная цель нашего визита должна как можно дольше сохраняться в тайне.
Риз снова выпил и запустил руку в иссиня-черные волосы.
– Мне не хотелось красть у него Книгу. И причинять вред его караульным тоже не хотелось. А знала бы ты, как противно мне было наше внезапное исчезновение. Пусть Таркином двигало честолюбие, но он действительно искал союза с нами. Возможно, даже хотел подружиться. Никакой другой верховный правитель не думал о подобном и не решался на такой шаг. Но мне думается, Таркину хотелось быть моим другом.
Я мельком взглянула на шкатулку и снова спросила:
– Что внутри?
– Открой и посмотри.
Я осторожно подняла крышку.
Внутри, на белом бархате, поблескивали три рубина. Каждый был размером с куриное яйцо. Каждый был настолько чистого цвета, что казался сделанным из…
– Это кровавые рубины, – сказал Риз.
Я отдернула пальцы, которые уже тянулись потрогать камни.