— Если я приму вашу помощь… у меня будут проблемы с родом Борнмутов? И с вашим мужем? Как вы понимаете, мы с ним и так недолюбливаем друг друга.
— Они примут мое решение. — В голосе герцогини послышались стальные нотки.
— Вы сможете работать вместе с баронессой Кромер?
— Смогу. В отличие от наших мужей, мы особо не общались, но и вражды как таковой между нами нет.
Я задумалась. Насколько мне надо видеть герцогиню перед собой и, говоря откровенно, впускать ее в ближний круг? Да еще и своим участием служить причиной того, что император Фредерик как вариант развития событий снимет с их семьи опалу? Насколько я помню, ареста для ее мужа добивался лично Ричард, и я категорически не желала хоть как-то мешать ему в его планах.
— Мне не принять этого решения, не проконсультировавшись с его величеством и ненаследным принцем Тигвердом. Простите.
— То есть если его величество будет возражать…
— Я буду вынуждена вам отказать. Это же относится и к возражениям со стороны ненаследного принца Тигверда.
— Они не очень-то дружны с моим супругом, — печально заметила герцогиня.
— Этот проект курирует его величество, поэтому без его дозволения я ничего делать не буду. А против желаний моего жениха я в любом случае не пойду.
— Я понимаю.
— Где мы можем встретиться, чтобы я смогла вам дать ответ?
— Давайте в этой кофейне.
— Завтра в это же время?
— Договорились.
Мы с ней поднялись одновременно.
Слегка склонили головы и распрощались.
— И как она вам? — спросила я у Наташи.
— Мне ее жаль. Ей правда не разрешают видеться с сыном?
— Скорее всего. Наследник рода выведен из подчинения Борнмутов и находится под личной опекой его величества.
— А что случилось?
— Это связано с Луизой и ее сыном Аланом. Ее покойный муж, барон Кромер, согласился подставить свою жену, обвинив в преступлении, которого та не совершала. Их сын, Алан, взбунтовался и организовал побег матери. Ну и свой заодно. А юный маркиз ему в этом помогал. Чтобы узнать, куда они сбежали, было совершено нападение на Военную Академию. Герцог сам допрашивал своего сына. Но тот, как я понимаю, друга не выдал.
— Мутная история.
— Согласна. И ведь до сих пор не ясно, кого они прикрывали. Барон Кромер погиб.
— Даже так…
— Ладно, давайте оставим эти печальные рассуждения и отправимся к Джулиане.
Мы подошли к высокому красивому дому в самом центре города. В нем снимали квартиры и мастерские художники, портнихи, ювелиры, шляпники.
Тут же, внизу, у некоторых из них располагались и небольшие салоны. Надо поговорить с Джулианой — может, ей тоже открыть небольшой выставочный салон? Наймем кого-нибудь продавать.
Дом был светлый и радостный — блестел до блеска вымытыми окнами, кокетничал цветами у крыльца и на подоконниках. На крыше — несколько застекленных башенок. Это как раз и были места под мастерские для художников. Одну из таких башенок сняли для Джулианы. И я восхитилась Фредериком: несмотря на свое недовольство самим фактом существования художницы, он сделал все, чтобы девушке было хорошо. Я попыталась представить, как выглядит небольшое помещение с огромными окнами по всему периметру от пола до потолка. Наверное, очень красиво… Захотелось как можно скорее это увидеть, и мы вошли в холл.
Просторное уютное помещение чем-то напоминало кафе: столики, стойка, откуда вышла маленькая кругленькая пожилая дама в ярко-розовом платье и шляпке в кремовых розочках. Мы с Наташей переглянулись и поняли: наш человек! И таким сине-лимонно- розовым цветником уселись пить чай, ответив согласием на радушное приглашение госпожи Стилл.
Кроме убийственного ярко-розового оттенка платья и неприлично большого количества розочек на довольно маленькой шляпке (и как они там все уместились?), в облике пожилой дамы ничего экстравагантного не было. Рыжеватые волосы, веснушки, курносый