– Вы нашли и покарали того, кто посмел покуситься на достояние Испании, вернули нам дар нашего верного Кортеса. Воистину чудеса творит святая Исабель! – Королева осенила себя крестным знамением, а следом за ней ее спутники, стража и даже ряженые черти. Марина, разумеется, тоже. А королева продолжила: – Мы желаем услышать от вас эту историю. Сегодня за ужином. А это вам в знак нашей благодарности.

Ее Величество сняла с пальца перстень и с очаровательной улыбкой протянула Марине. Была бы Марина мужчиной, не сумела бы устоять против всех тех обещаний, что таила эта улыбка. И даже прожженный ублюдок Генри Морган поверил искренности ее голоса. Поверил и готов был согласиться и на помилование, и на службу, тем более что по знаку королевы уже спешивался один из конных стражей, чтобы предложить королевскому гостю своего коня…

И тут Марина почувствовала взгляд. Острый, изучающий – женский взгляд.

Обернулась.

Встретилась взглядом со счастливым, торжествующим Тоньо. И увидела за ним, всего на ряд позади – ее. Испанку с маслинными очами, влажными губами и смоляными косами, и эта испанка смотрела на Тоньо – как любовница, как жена, и платье на ней было того же алого бархата с золотым шитьем, что плащ Тоньо, и феникс на веере распустил огненные крылья – словно это был ее феникс!..

Сердце упало, глаза словно обожгло кислотой, и этот громкий чужой праздник вмиг стал похоронным шествием.

Дон Альварес счастлив не Марине. Дон Альварес счастлив, что Испания получит лучшего капитана семи морей на службу. А Марина ему не нужна, у него есть она, эта испанка с фениксом на веере.

Проклятие!..

Марина почти что дернулась бежать прочь – пока суета и неразбериха, у нее есть шанс! Но у нее не получилось. Сэр Генри Морган не желал никуда бежать. Сэру Генри Моргану надоели смертные приговоры и испанский флот на хвосте. Сэр Генри Морган желал каперский патент, королевские милости и отблагодарить испанского дона за протекцию. Так отблагодарить, чтоб не забыл и детям рассказал. Если успеет.

Сэру Генри Моргану подвели коня, и под милостивым взглядом королевы – и оценивающе-ненавидящими взглядами придворных – он поставил ногу в стремя, запрыгнул в седло…

И его обжег другой взгляд. Ненавидящий. Только не любовницы дона Альвареса, а другой, хорошо знакомый, но его, этого взгляда, не должно было здесь быть!..

Сэр Генри Морган обернулся – и едва удержался, чтобы не схватиться за пистоль.

Из-за спины Великого Инквизитора на него в упор глядела леди Элейн. Она была здесь, за тысячу миль от Уэльса, чтобы снова отречься от своих детей. От обоих – и от дочери, ставшей пиратом, и от ушедшего в море сына.

Вот, сейчас, она уже открыла рот…

Генри Морган дал лошади шенкеля ровно в тот миг, когда леди Элейн крикнула:

– Колдовство!

Вокруг засуетились, подхватили вопль. Ряды придворных и охраны смешались – и сэр Генри Морган получил свой шанс удрать. Он рванул мимо альгвасилов, к ближайшему дому, через раздавшуюся в страхе толпу зевак, вспрыгнул на седло, схватился за плети плюща – и вмиг оказался на крыше.

Внизу бесновалась толпа, ему вслед летели проклятия, мальчишки на крышах восторженно улюлюкали.

И длинный-длинный миг сэр Генри Морган смотрел в глаза надутому испанскому индюку, дону Альваресу де Толедо-и-Бомонт, расчетливой скотине и обманщику.

А потом вскинул руку в салюте, крикнул:

– Слава святой Исабель де ла Буэна Фортуна! – и припустил по крышам прочь, даже не глядя, следует ли за ним норвежский медведь.

Глава 31, в которой Альба не отказывается от клятвы, чего бы ему это ни стоило

– …избавлю Испанию от неблагодарного чудовища, клянусь Пресвятой Девой! – выкрикнул кто-то очень знакомым голосом… или это он сам?

Тоньо плохо понимал, что творится вокруг и что творит он сам, знал лишь, что ему больно и что за эту боль он ненавидит проклятого насмешника Моргана, чудовище и дьявольское отродье.

И знал, что убьет мерзавца. Никто не смеет смеяться над королевой, Испанией и Альба. Никто! И никто не смеет вот так запросто отказываться… отказываться от его любви? Господи, он готов был сложить к ее ногам весь мир, всего себя, он ради нее ввязался в придворные интриги и выпросил у королевы этот проклятый патент, на глазах у всего двора поручился за чертова пирата, и не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату