Коннор посмотрел на профессора Галиппи и ответил:
– Никто. Но думаю, вы правы, профессор. Мы должны перерубить канаты и…
– А как же «Итака»? – растерянно спросил Мюррей.
Юноша не ответил. Лишь показал на горизонт и закончил:
– …и попробовать пересечь остров. – Потом он обернулся и с улыбкой протянул Мине резиновую утку. – Ты ошибалась. Игрушки есть, только они там, впереди.
Перед тем как покинуть «Итаку», Коннор перенёс на «Метис» лимонное дерево и поставил его среди пиллерсов кормы, недалеко от гребных рулей. Диски с играми, в том числе с теми, которые начал придумывать сам, он сложил в сундук, где незадолго до этого находился дневник Улисса Мура. Когда он покидал баржу, в глазах у него светилось упрямство. Всё правильно, они должны двигаться вперёд!
Как только канаты были перерублены, «Метис» медленно сдвинулся с места. Они пытались определить курс с помощью компаса Мюррея, но корабль, похоже, сам выискивал себе путь.
Прошло несколько часов. Ребята, которым всё же приходилось, как и прежде, разгребать мусор вёслами, поочерёдно сменяли друг друга на носу корабля.
– Как вы думаете, мы когда-нибудь вернёмся домой? – неожиданно спросила Мина.
В ушах Коннора зазвучали слова из телефона, но он промолчал.
Теперь пластиковые бутылки попадались всё реже, зато появились игрушки: куклы, машинки, модели поездов… Глядя на всё это, профессор Галиппи глубоко вздохнул, сходил в свою каюту и вернулся с двумя машинками: красной и синей. На секунду прикоснувшись губами к крошечным лобовым стёклам, он размахнулся и бросил машинки в общую кучу.
– Зачем вы это сделали? – спросил Коннор, поражённый до глубины души.
– Потому что так правильно, – ответил профессор, и глаза его заблестели.
– Они были… очень важными для вас?
– О нет, что ты. Всего лишь старые машинки, – солгал Тони Галиппи. – И запутанные старческие воспоминания.
– Почему запутанные?
– Потому что многое продолжаешь носить в памяти даже тогда, когда хочешь забыть, – улыбнулся профессор.
– Море! – воскликнула Мина, она первая увидела чистую полоску воды.
–
Игрушки за бортом начали редеть. Мюррей и Шен уже без труда орудовали вёслами, отодвигая кукол. И вот наконец мусорный остров остался позади!
Как только за бортом заплескались изумрудные волны, Коннор отдал приказ поставить парус.
– Пора домой! – крикнул он, вставая за штурвал. Но на самом деле у него не было ни малейшего желания возвращаться. Пусть корабль сам выбирает курс!
«Метис» внезапно лёг в дрейф по курсу кормового ветра, набирая скорость.
– Урра! – радостно воскликнул Мюррей. – Посмотрите на парус!
– Никаких китов под килем нет? – громко спросил Коннор.
– Нет, капитан! – ответил Мюррей.
Услышав слово «капитан», Коннор почувствовал, как гордость распирает его грудь. Он крутанул штурвал и прокричал:
– Вперёд в неизвестность!
Корабль ответил радостной вибрацией.
– Вперёд, в Килморскую бухту! – добавил Мюррей.
Взглянув на друга, Коннор подумал, что при первой же возможности расскажет ему, что услышал из телефонной трубки, но тут ветер внезапно поменял направление, небо опустилось на них, и они оказались погружёнными в плотный белый туман.
Глава 28
Призраки в тумане
…стоит в море опуститься туману, как самый отважный пасует, а неуверенный в себе становится капитаном…
– Ничего не понимаю… – прошептала Мина. – Если я не ошибаюсь, то никаких других испытаний быть не должно…
Они плыли будто в молочном киселе, влажном и тёплом. Ветер спал, и парус обвис. Скорость корабля снизилась до пары узлов в час, но это тоже было немало и даже рискованно, если учесть плохую видимость. Местами туман рассеивался, и сквозь белые лохмотья проблёскивала синева открытого моря.