постояльцев гостиницы – мистера Ироса. Между ними завязалась драка. В перерывах между мордобитием мистер Фойт узнал, что анку давно влюблен в мисс Майру. Услышав признание от анку, мисс Майра сообщила мистеру Фойту, что бросает его. Оказывается, она давно втайне была влюблена в мистера Ироса. Ветреная девица, не тратя времени даром, в тот же день перенесла свои скудные пожитки в номер к новому ухажеру. Пока парочка наслаждалась воссоединением, мистер Фойт, прихватив бутылку виски, поднялся к себе в комнату, где заливал горе спиртным весь день. Хорошенько надравшись, он взял запасной ключ от номера мистера Ироса. Беспрепятственно войдя в номер, мистер Фойт заколол соперника и свою бывшую пассию ножом. После чего вернулся к себе и лег спать.
– Капитан Мильтон, это ваши догадки или он сам во всем признался?
Я подозрительно посмотрела на неподвижного заключенного.
– Скажите, мисс, откуда у вас такой интерес к оборотню? Вы знакомы?
– Нет. Мистера Фойта я вижу впервые.
Капитан нахмурился, ставя под сомнение мои слова. Не дожидаясь, пока меня выпроводят с места преступления или того хуже, задержат по подозрению в соучастии, я поторопилась добавить:
– Вы же сами говорили, капитан Мильтон, что я спасла жизнь вашему командиру, – я на вашей стороне! Да и зачем мне что-то от вас скрывать? – привела я последний аргумент в свою пользу.
Капитан успокоился, хотя и продолжал бросать на меня недоверчивые взгляды.
Я сама еще до конца не понимала, почему жажду помочь оборотню. Конечно, жаль госпожу Гариэт, но что-то в мистере Фойте меня настораживало, и это не было связано с ней.
– Мне скоро сдавать экзамены в школе, – в надежде расположить к себе капитана, произнесла я, – сами знаете, как у них там с этим все строго. Одним из итоговых заданий будет вычисление преступника и определение орудия убийства. Как вы знаете, капитан Мильтон, я ведьма и в этом не сильна. Вы же, придя нам с командиром Байером на помощь, тем самым доказали, что вы – один из лучших среди стражей. Вы же руководили спасательной операцией. Не успей вы вовремя, страшно подумать, что могло произойти со мной и командиром.
Немного усилий, и я благоговейно улыбаюсь. Моя лесть благотворно отразилась на капитане Мильтоне. Его распирало от собственной значимости, и даже взгляд его потеплел.
– Хорошо, я помогу вам, адептка Тиера, – снисходительно произнес он. – Убитых нашла горничная, когда пришла прибраться в номере. Виновного вычислить не составило труда. Прибыв на вызов, мы нашли в комнате арестованного окровавленный нож. Кровь жертв была на руках мистера Фойта, пятна крови убитых были и на его одежде. Когда его привели в сознание, он повторял, что ничего не помнит. Узнав, в чем его обвиняют, мистер Фойт обратился и впал в ступор.
Я подошла к окну в повозке. Оборотень лежал на полу, запрокинув голову. Его веки вздрогнули, и он в упор посмотрел на меня. Прежде чем мистер Фойт уронил голову набок, я заметила у него расширенные зрачки, несфокусированный взгляд и синюшный оттенок губ.
– Вам не стоит подходить близко к заключенному, адептка Тиера. Отойдите от повозки, – раздраженно велел капитан. – Вас проводят.
Его пальцы стиснули мой локоть. Погруженная в свои мысли, я задумчиво кивнула, позволяя капитану увести себя от арестованного.
– Капитан Мильтон, вы же вызывали темных стражей для отслеживания магического фона? – резко остановилась я.
Капитан потянул меня за собой. Отказываясь идти дальше, я продолжала стоять на месте. Осознав тщетность своих действий, капитан Мильтон отпустил мой локоть.
– Адептка Тиера, в этих убийствах нет ничего магического. Есть свидетели, видевшие драку между анку и оборотнем, – от злости капитан чуть ли не плевался словами. – Есть все доказательства, обличающие арестованного. Темному стражу здесь нечего делать.
– Если я докажу вам, что мистера Фойта прокляли, вы вызовете стража?
– Вы заигрались, адептка. Возвращайтесь в школу Абдрагон. Вам тут не постановочные убийства, чтобы давать волю своей фантазии. Чарус, проводите мисс Тиеру до школы! – отдал капитан Мильтон приказ одному из стражников. Сам же потопал обратно в гостиницу.
– Постойте, капитан, не уходите, – в попытке образумить его, я побежала следом.
– Разговор окончен, адептка! – ответил он, не оборачиваясь, и внезапно остановился, отчего я едва на него не налетела.
Капитан Мильтон повернулся ко мне лицом.
– Чарус, почему она до сих пор здесь? – переходя на визг, спросил он у стража, маячившего за моей спиной.
Не дав стражу ответить, я начала первой:
– Капитан Мильтон, моя специализация – ведьмовство. Искусству колдовства меня обучали, сколько я себя помню. Я уверена, что мистера Фойта прокляли. На него наложили подчиняющее заклинание. Если я права… – я перевела дыхание. – А я права! У него осталось не очень много времени, – мой голос от волнения срывался, – вам всего-то нужно отдать приказ, чтобы осмотрели его кожу в районе сердца. Подчиняющему заклинанию сопутствует такой симптом, как окрашенные в черный цвет кожные покровы в области сердца.
Капитан Мильтон, поджав губы, развернулся и стал подниматься по широкой лестнице, ведущей в гостиницу. Встав на последнюю ступеньку, он бросил