драконам соли под хвост!
33. Пророк дохода
— Ладно, — утвердил Билл. — Слушайте, как оно все складывается.
Чуда не могла представить, каким же образом Летти удалось его убедить. Умеет, ничего не скажешь.
Все снова сидели на тавматургической повозке. А та катилась по тропе в авангарде длинного хвоста последователей, разросшегося пуще прежнего, — пока Билл сомневался у канавы, пришло еще тридцать душ.
Чуда подумала, что вскоре надо вернуться к народу. У нее долг перед этими людьми. Забота о них — малая плата в счет него.
Долг перед вдовами.
Вдовцами.
Сиротами.
Она закрыла глаза, отгоняя жуткие мысли.
— Прежде всего, учтите: мы с Фиркином всего не обговорили, — предупредил Билл. — Он предоставил информацию о Дантраксе, но до полноценного плана мы так и не дошли. Так что мой нынешний план я собрал сам по имеющимся фактам.
Чуда подумала, что это скорее плюс, чем минус.
— Так иметь сообщать нам уже план, — проворчал Балур. — Суть хватит предварительных ласк.
Да, временами и аналезы могут выдавать здравые мысли.
Билл вздохнул, тряхнул головой.
— Дантракс живет в центре озера Африл. На острове. Один. Без охраны. Без замка.
— То есть он суть гребаным идиотом! — провозгласил Балур и хлопнул в ладоши.
Хлопок отдался в самом нутре Чуды.
— У него нет охраны, потому что нет нужды в охране, — заметил Билл. — В озере Африл живут левиафаны.
Чуда с интересом глянула на него, оторвавшись от созерцания рытвин и луж.
— Левиафаны?
— Тебе они понравятся, — заверил Билл, усмехаясь и поглядывая на Летти. — Рыбы-монстры. Никто не знает, откуда они взялись. Говорят, когда-то они были обычными рыбами, а потом драконьи объедки стали падать в озеро, рыба к ним приохотилась, сделалась жирнее и больше, а чем больше становилась, тем сильнее любила мясо.
Чуда усмехнулась. Она умела распознавать лапшу для ушей простодушного населения. Однако нелепые байки о происхождении левиафанов не исключали существования этих рыб и их научного интереса. Возможно, удастся раскрыть их истинное происхождение, наблюдать их ритуальное поведение, связанное с поглощением пищи и совокуплением, выяснить, как они размножаются. Возможно, удастся проникнуть под окружающий их покров тайны, развернуть его чешуя за чешуей.
В памяти всплыла пещера Мантракса. Протянутые руки на волосок от восхитительной чешуи. И — ничего. Ей не позволили. Не дали.
Но вдовы.
Вдовцы.
Сироты.
— Погодите, — прервал Балур ее задумчивость. — Значит, озеро суть полнится гигантской убийственной рыбой?
— Да, левиафанами, — подтвердил Билл.
— И там суть рыбацкая деревня?
— Скорее город. Да.
— Я пребываю в удивлении: они суть заменяют рыбаков каждодневно? Или туда имеют съезжаться рыбаки, одержимые самоубийством?
Билл закатил глаза — хотя вопрос показался Чуде разумным.
— Они ж большие! Потому держатся глубоководья. Пока рыбаки не отплывают от мелей, ловят мелочь — все в порядке. Беда начинается, если хочешь попасть на остров.
— И как тогда попасть на остров? — поинтересовалась Летти, глядя на Билла, будто зачарованная.
Странно. Она редко позволяет себе так увлечься и раскрыться.
— Непросто — но возможно. Дантракс, как и все драконы, жадный урод. Он дерет семь шкур со всех, кто живет вблизи озера. Обдиркой занимается